by
Wilhelm Müller (1794 - 1827)
Was vermeid' ich denn die Wege
Language: German (Deutsch)
Was vermeid' ich denn die Wege,
Wo die andren Wandrer gehn,
Suche mir versteckte Stege
Durch verschneite Felsenhöhn?
Habe ja doch nichts begangen,
Daß ich Menschen sollte scheun -
Welch ein thörichtes Verlangen
Treibt mich in die Wüstenein?
Weiser stehen auf den Straßen,
Weisen auf die Städte zu,
Und ich wandre sonder Maßen,
Ohne Ruh', und suche Ruh'.
Einen Weiser seh' ich stehen
Unverrückt vor meinem Blick;
Eine Straße muß ich gehen,
Die noch Keiner ging zurück.
Available sung texts: (what is this?)
• F. Schubert
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Gedichte aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten. Herausgegeben von Wilhelm Müller. Zweites Bändchen. Deßau 1824. Bei Christian Georg Ackermann, page 97; and with Deutsche Blätter für Poesie, Litteratur, Kunst und Theater. Herausgegeben von Karl Schall und Karl von Holtei. Breslau 1823, bei Graß, Barth und Comp. No. XLII. 14. März 1823, page 165.
First published in Deutsche Blätter (see above) as no. 7 of the installment of Die Winterreise. Lieder von Wilhelm Müller.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Ofer Sheinberg , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 80
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Wat vermijd ik dan de wegen,
waar de andere wandelaars gaan,
zoek voor mij verborgen paadjes
door met sneeuw bedekte rotstoppen?
Heb toch niets begaan
waardoor ik mensen zou moeten mijden,
welk een dwaas verlangen
drijft me in de woestenijen?
Wegwijzers staan op de straten,
wijzen naar de steden,
en ik wandel zonder mate,
zonder rust, en rust zoekend.
Een wegwijzer zie ik staan
onverzettelijk voor mijn blik,
een straat moet ik nemen,
die nog niemand terugging.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2004 by Jelle Leistra, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2004-04-18
Line count: 16
Word count: 79