by Konstantin Nikolayevich Batyushkov (1787 - 1855)
О память сердца! Ты сильней
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: Russian (Русский)
О память сердца! Ты сильней рассудка памяти печальной и часто сладостью своей меня в стране пленяешь дальной, и часто сладостью своей меня в стране пленяешь дальной. Я помню голос милых слов, я помню очи голубые, я помню локоны златые небрежно вьющихся власов. Моей пастушки несравненной я помню весь наряд простой, и образ милый, незабвенный повсюду странствует со мной, и образ милый, незабвенный повсюду странствует со мной. Хранитель гений мой, любовью в утеху дан разлуке он: засну ль - приникнет к изголовью и усладит печальный сон. Засну ль - приникнет к изголовью и усладит печальный сон.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Konstantin Nikolayevich Batyushkov (1787 - 1855), "Мой гений", first published 1815 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 22
Word count: 96