by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Средь шумного бала, случайно
Language: Russian (Русский)
Средь шумного бала, случайно, В тревоге мирской суеты, Тебя я увидел, но тайна Твои покрывала черты. Лишь очи печально глядели, А голос так дивно звучал, Как звон отдалённой свирели, Как моря играющий вал. Мне стан твой понравился тонкий И весь твой задумчивый вид, А смех твой, и грустный, и звонкий, С тех пор в моём сердце звучит. В часы одинокие ночи Люблю я, усталый, прилечь; Я вижу печальные очи, Я слышу веселую речь, И грустно я, грустно так засыпаю, И в грёзах неведомых сплю... Люблю ли тебя, я не знаю, Но кажется мне, что люблю!
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesShow a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1851 [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 96
Pendant une fête brillante
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Pendant une fête brillante, je te rencontrai par hasard Sans voir ton visage qu'un voile cachait, même pas un regard. Mais sous la dentelle légère, je pus deviner tes beaux yeux Et ta voix sonore et pure revit dans mon oreille et dans mon cœur. Ta taille était souple et charmant, ton air gracieux et rêveur, L'accent de ton rire candide, en moi toujours résonnera; Et quand je suis seul, triste, Dans l'obscurité de la nuit, je vois tes beaux yeux briller, tendres, J'entends une bien douce voix. Et dans mon sommeil, je vois ton image passer comme un rêve brillant. Serait-ce l'amour, je l'ignore ? Mais oui, ce doit être l'amour.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "Pendant une fête brillante" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1851
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2006-05-08
Line count: 20
Word count: 115