Als ich zum erstenmal dich sah
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG ITA
Als ich zum erstenmal dich sah,
Es war am sechsten Märze,
Da fuhr ein Blitz aus blauer Luft
Versengend in mein Herze.
Hat All' verbrannt, was drinnen stand,
Es ist mir Nichts geblieben,
Doch epheugleich wächst aus dem Schutt
Der Name meiner Lieben.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Lang
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Josef Viktor von Scheffel, Der Trompeter von Säkkingen. Ein Sang vom Oberrhein, zweihundertfünfundvierzigste Auflage, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1899, page 212.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2006-11-15
Line count: 8
Word count: 44
When I saw you for the first time
Language: English  after the German (Deutsch)
When I saw you for the first time,
It was on the sixth of March,
A bolt of lightening came out of the blue
Scorchingly into my heart.
It burned everything therein,
Nothing remained to me.
But ivy-like from the rubble grows
The name of my beloved.
View text with all available footnotes
Translated titles:
"Als ich zum erstenmal dich sah" = "When I saw you for the first time"
"Als ich zum erstenmal dich sah, es war am sechsten Märze" = "When I saw you for the first time, it was on the sixth of March"
"Jung Werner's Lied (II)" = "Young Werner's song (II)"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2006-11-15
Line count: 8
Word count: 48