LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,077)
  • Text Authors (19,388)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Christian Reinhold (1813 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs, Harald Krebs

Raschelt's schon im Laube?
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
"Raschelt's schon im Laube?
Röthet sich die Traube?
Kommt der Herbst schon an?
Ach wie so beklommen
Fühlt' ich sonst sein Kommen,
Und die Thräne rann!

Soll man alle Freuden
Trunken nun vergeuden
Rasch an einem Tag?
Dann die Blätter fallen,
Und die Nachtigallen
Ruhen aus vom Schlag!

Jetzt in andern Sorgen
Späh ich jeden Morgen,
Herbst, ob du's schon bist?
Wann die Blätter fallen,
Kommt er, der von Allen
Mir der Liebste ist.

Laßt die zarten Hüllen
Euch mit Thränen füllen,
Blumen, sinkt in Staub!
Gluthen meiner Träume,
Färben sie nicht, Bäume,
Euch das dunkle Laub?

Wollt, Korallenbeeren,
Mir vom Herzblut zehren,
Das euch röthen muss?
Trauben, laßt euch ründen,
Himmlisch euch entzünden
Von des Mädchens Kuß!

Herbst, o komm bei Zeiten,
Bunt dein Netz zu breiten,
Helf' ich jubelnd dir.
Raub' dann nach Verlangen,
Bringst du nur gefangen
Meinen Vogel mir!"

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes
There are two manuscript copies of this unpublished poem: one in Marbach (Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Z 4131, poem 100, Deutsches Literaturarchiv, Marbach, Germany) and one in Stuttgart (Christian Reinhold Köstlin’s poetry manuscripts, Cod.hist. 4º 437, Fasz. 10a Nr. 2, poem [86], Württembergische Landesbibliothek, Stuttgart, Germany). Although the two manuscript copies are almost identical, it is apparent that Lang setting is based on "her" copy (i.e., the one sent to her by Köstlin), which is held in Stuttgart.
Note: The poem is in quotation marks and in a feminine voice because Köstlin based it on the contents of a letter than Lang wrote to him.

Text Authorship:

  • by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Josephine (in the Stuttgart manuscript)", written 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Der Herbst", op. 12 (Sechs Lieder) no. 5 (1841), published 1845 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-26
Line count: 36
Word count: 151

Is there a rustling in the leaves?
Language: English  after the German (Deutsch) 
Is there a rustling in the leaves?
Does the grape turn red?
Is autumn already arriving?
Alas, how oppressed
I used to feel at its arrival,
And how the tears flowed!

Should one now drunkenly,
Quickly, squander
All pleasures in one day?
Then the leaves fall,
And the nightingales
Rest from their song!

Now with other concerns,
Every morning I peer out;
Asking, autumn, is this you already?
When the leaves fall
Then he shall come, who of all people
Is the dearest to me!

Let me fill your tender forms 
With tears,
Ye flowers, sink into the dust!
Embers of my dreams,
Do they not colour,
Ye trees, your dark leaves?

Coral berries,
Do you wish to suck my heart's blood,
Which must colour you red?
Grapes, grow round
And become heaven-inspired
By the maiden's kiss!

Autumn, come quickly,
Colourfully to spread your net,
I shall jubilantly help you.
Rob then whatever you wish,
As long as you bring my bird
To me in captivity!

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes
Translated titles:
"Josephine" = "Josephine"
"Der Herbst" = "Autumn"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Christian Reinhold (1813 - 1856), "Josephine (in the Stuttgart manuscript)", written 1841
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-11-26
Line count: 36
Word count: 170

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris