Heilige Nacht! Heilige Nacht!
Sterngeschloßner Himmelsfrieden!
Alles, was das Licht geschieden,
Ist verbunden,
Alle Wunden
Bluten süß im Abendrot.
Bjelbogs Speer, Bjelbogs Speer
Sinkt ins Herz der trunknen Erde,
Die mit seliger Gebärde
Eine Rose
In dem Schoße
Dunkler Lüste niedertaucht.
Züchtige Braut, züchtige Braut!
Deine süße Schmach verhülle,
Wenn des Hochzeitsbechers Fülle
Sich ergießet;
Also fließet
In die brünstige Nacht der Tag!
Available sung texts: (what is this?)
• R. Strauss
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Note: Bjelbog is a Slavic god of light.
Text Authorship:
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 65
Holy night! Holy night!
Star-enclosed sky-peace!
Everything that light divided
is connected;
all wounds
bleed sweetly in evening's red glow.
Bjelbog's spear, Bjelbog's spear
sinks into the heart of the drunken Earth,
which, with a blissful gesture,
dips a rose
in the womb
of dark desires.
Demure bride, demure bride!
Hide your sweet shame
when the wedding goblet's fullness
is poured out;
thus flows,
into the lustful night, day!
Available sung text translations: ← What is this?
• R. Strauss