LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Johann Daniel Titius, né Johann Dietz (1729 - 1796)
Translation by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)

Schlange, halte stille!
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch) 
Schlange, halte stille!
Halte stille, Schlange!
Meine Schwester will von dir ab 
Sich ein Muster nehmen; 
Sie will eine Schnur mir flechten,
Reich und bunt, wie du bist,
Daß ich sie der Liebsten schenke.
Trägt sie, die so wirst du 
Immerfort vor allen Schlangen 
Herrlich schön gepriesen.

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Brod 

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes
Confirmed with Gesamtausgabe der Werke und Schriften in zweiundzwanzig Bänden: Poetische Werke, J. G. Cotta'sche Buchhandlung, no date, p. 1092.

Beneath the title: "Brasilianisch. Nach Montaigne, Essais, Buch I, Kapitel 30, in der Prosa-übersetzung von Titius. Spätere Fassung."

Frühe Fassung (the early version):

Schlange, warte, warte, Schlange,
Daß nach deinen schönen Farben,
Nach der Zeichnung deiner Ringe
Meine Schwester Band und Gürtel 
Mir für meine Liebste flechte! 
Deine Schönheit, deine Bildung
Wird vor allen andern Schlangen 
Herrlich dann gepriesen werden.

Text Authorship:

  • by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Liebeslied eines Amerikanischen Wilden", second version [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Daniel Titius, né Johann Dietz (1729 - 1796), no title, a prose translation
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by Michel Eyquem de Montaigne (1533 - 1592), no title, appears in Essais, in Des Cannibales
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Unknown Language by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Brod (1884 - 1968), "Brasilianisch", published 1901. [voice and piano] [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-09-29
Line count: 10
Word count: 47

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris