LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836)
Translation © by Lau Kanen

Der entsühnte Orest
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Zu meinen Füßen wiegst du dich
O heimatliches Meer!
Ich rufe dir: Triumph! Triumph!
Und schwinge Schild und Speer.

Mycene ehrt als König mich,
Beut meinem Wirken Raum,
Und über meinen Scheitel saus't
Des Lebens reicher Baum.

Mit morgendlichen Rosen schmückt
Der Frühling meine Bahn,
Und auf der Liebe Wellen schwebt
Dahin der leichte Kahn.

Diana naht! o Retterin,
Erhöre du mein Fleh'n!
Laß mich - das Höchste ward mir ja -
Nun zu den Vätern geh'n!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

View text with all available footnotes

Confirmed with Gedichte von Johann Mayrhofer. Neue Sammlung. Aus dessen Nachlasse mit Biographie und Vorwort herausgegeben von Ernst Freih. v. Feuchtersleben. Wien, 1843. Verlag von Ignaz Klang, Buchhändler, page 288.

Note: Schubert received Mayrhofer's texts generally in handwriting; the printed edition of Mayrhofer's poems appeared much later and presents the texts usually in a revised version.


Text Authorship:

  • by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Der entsühnte Orest" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der entsühnte Orest", D 699 (1820), published 1831 [ voice, piano ], A. Diabelli & Co., VN 3708, Wien [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Orestes absolt", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Orestes gezuiverd", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Orestes absolved", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Oreste absous", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Oreste assolto", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 75

Orestes gezuiverd
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Hier aan mijn voeten breekt je kracht,
O zee van wederkeer!
Je murmelt zacht - Triomf, triomf!
Ik zwaai mijn zwaard en speer.
 
Mycene eert als koning mij,
'k Mag werken aan mijn droom,
En zacht boven mijn schedel ruist
Des levens gouden boom.
 
De lente siert in 't ochtenduur
Mijn pad met rozen rood
En op de liefdesgolven zweeft
Vooruit mijn lichte boot.
 
Diana komt: o jij die redt,
Wil mijn gebed verstaan!
Laat mij, mijn grootste wens is dat,
Nu naar mijn vaad'ren gaan!

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Baptist Mayrhofer (1787 - 1836), "Der entsühnte Orest"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-11-02
Line count: 16
Word count: 85

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris