by Abraham a Sancta Clara (1644 - 1709)
Lasset uns scherzen
Language: German (Deutsch)
Lasset uns scherzen Blühende Herzen, Lasset uns lieben Ohne Verschieben, Lauten und Geigen Sollen nicht schweigen, Kommet zum Tanze, Pflücket vom Kranze. Drücket die Hände, Legt euch zum Ende, Gebet Euch Küsse, Tretet die Füße, Machet euch fröhlich, Machet euch ehlich, Lasset die Narren Einsam verharren. Ehlich zu werden Dienet der Erden, Ledige Leute Mangeln der Freude; Jeder muß sterben, Machet euch Erben Euerem Gute, Namen und Blute. Lasset der Grauen Murren und Schauen, Raten und Wissen, Wenig erspriessen; Eben sie selber Waren auch Kälber, Blühende Herzen Lasset uns scherzen.
K. Weigl sets stanzas 1-2, 4
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesText Authorship:
- by Abraham a Sancta Clara (1644 - 1709) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Theodor Streicher (1874 - 1940), "Ehestand der Freude", published 1903, from Dreissig Lieder aus Des Knaben Wunderhorn, no. 7 [sung text checked 1 time]
- by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Ehstand der Freude", op. 107 no. 10, published 1906-1913 [ three-part women's chorus or vocal trio with piano ], from Liederspiel. Zehn Terzette für Frauenstimmen, Chor oder Solo mit Klavierbegleitung, no. 10, Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text checked 1 time]
- by Karl Weigl (1881 - 1949), "Ehestand der Freude", copyright © 1939, stanzas 1-2,4 [ duet for soprano and baritone ], from 5 duets for Soprano and Baritone, no. 5, also set in English [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Vally Weigl, née Pick (c1894 - 1982) ; composed by Karl Weigl.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 90