Der bescheidene Schäfer
Language: German (Deutsch)  after the German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Mein Schäfer, ach! der ist bescheiden!
Er liebt mich, zärtlich liebt er mich;
Der Inbegriff von seinen Freuden,
Sagt er mir öfters, sei nur ich.
Doch ist er allezeit bescheiden.
Jüngst ließ die Mutter uns alleine:
Was denkst du, ist alsdann geschehn?
Da stand er starr gleich einem Steine,
Guckt in den Hut und wollte gehn;
Und ach, wir waren ganz alleine!
Available sung texts: (what is this?)
• J. Marx
View text with all available footnotes
Note for stanza 1, line 3: in an earlier edition of Marx's score, this line was "Der Inbegriff von seiner Freuden"
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 66
The diffident shepherd
Language: English  after the German (Deutsch)
My shepherd, alas! he is diffident!
He loves me, loves me tenderly;
I am, he often tells me, the sole
Embodiment of all his joys;
But he is ever diffident.
Recently my mother left us alone:
What do you think happened then?
There he stood, stiff as a stone,
Gazing into his hat and wanting to leave;
And ah, we were all alone!
Available sung text translations: ← What is this?
• J. Marx
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2026-06-17
Line count: 10
Word count: 64