by Anonymous / Unidentified Author
Quisquis amat, veniat, Veneri volo...
Language: Latin
Quisquis amat, veniat, Veneri volo frangere costas
Fustibus et lumbos debilitare deae.
Si potest illa mihi tenerum pertundere pectus
Quit ego non possim caput illa frangere fuste ?
Available sung texts: (what is this?)
• J. Novák
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Pierre Gusman, Pompeii: the City, Its Life & Art, London: William Heinemann, 1900, Page 202.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , "Deceived by Venus", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 29
Deceived by Venus
Language: English  after the Latin
Whoever loves, let him come. I want to break Venus's ribs
with clubs, and to cripple the goddess's loins.
If she can pierce my tender breast,
why shouldn't I be able to break her head with a club?
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from Latin to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-02
Line count: 4
Word count: 39