LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,766)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,125)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874)
Translation © by Sharon Krebs

Draußen blinket in silbernem Schein
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Draußen blinket in silbernem Schein
Schon der Mond mit den Sternelein,
Und der Tag ist wieder entfloh'n,
Blumen und Vögel sie schlafen schon.
   Su su su!
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!

Leid und Freude, Kummer und Qual
Ziehen noch über Berg und Thal,
Suchen Herberg' im Abendschein,
Schleichen in Haus und Herzen ein.
   Su su su!
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!

Kommt die Freude, wir lassen sie ein,
Leid und Kummer soll draußen sein.
Nur die Freude halte die Wacht
Fröhlich bei dir die lange Nacht!
   Su su su!
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!

Schleicht das Leid sich dennoch ein,
Heißt, mein Kindchen, dich weinen und schrei'n,
Eilt die Mutterliebe herzu,
Sitzt an der Wieg' und singet im Nu:
   Su su su!
   Schlaf auch du!
Schlafe, mein Kindchen, in süßer Ruh!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Gumbert •   K. Reinecke 

K. Reinecke sets stanzas 1 (lines 1-4), 2, 3 (lines 1-4), 4 in (at least) one setting - see below for more information
F. Gumbert sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View text with all available footnotes

Confirmed with Kinderlieder von Hoffmann von Fallersleben. Erste vollständige Ausgabe besorgt durch Dr. Lionel von Donop, Zweite Auflage, Berlin, G. Grote'sche Verlagsbuchhandlung, 1878, pages 27-28.


Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, written 1854, appears in Lyrische Gedichte, in Kinderleben, in Reifere Mannesjahre, appears in Kinderlieder, in Wiegenlieder I, no. 2 [author's text checked 2 times against a primary source]

Go to the general view


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2007-06-07
Line count: 28
Word count: 161

Slumber song
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: English  after the German (Deutsch) 
Outdoors blinking with a silvery shining
Already appears the moon with the stars,
And the day has again flown by,
The flowers and the birds are already sleeping.
   Su su su!
   You sleep too!
Sleep, my little child, in sweet peace!

Sorrow and joy, grief and agony
Are still passing over hill and valley,
They are searching for a lodging place,
They creep into houses and hearts.
Su su su!
You sleep too!
Sleep, my little child, in sweet peace!

If joy comes, we will let in in,
Sorrow and grief shall remain outside.
Only joy may keep watch
Happily beside you throughout the long night!
   Su su su!
   You sleep too!
Sleep, my little child, in sweet peace!


Should sorrow creep in nevertheless
And bid you cry and scream, my little child,
Motherly love will hurry hence,
Will sit by the cradle and sing at once:
Su su su!
You sleep too!
Sleep, my little child, in sweet peace!

View text with all available footnotes

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), no title, written 1854, appears in Lyrische Gedichte, in Kinderleben, in Reifere Mannesjahre, appears in Kinderlieder, in Wiegenlieder I, no. 2
    • Go to the text page.

Go to the general view


This text was added to the website: 2010-03-27
Line count: 28
Word count: 166

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris