Willkommen im Grünen!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Willkommen im Grünen!
Der Himmel ist blau,
Und blumig die Au!
Der Lenz ist erschienen!
Er spiegelt sich hell
Am luftigen Quell,
Im Grünen!
Willkommen im Grünen!
Das Vögelchen springt
Auf Sprossen, und singt:
Der Lenz ist erschienen!
Ihm säuselt der West
Ums heimliche Nest,
Im Grünen!
Willkommen im Grünen!
Aus knorrigem Spalt
Der Eichen erschallt
Das Sumsen der Bienen;
Flink tragen sie heim
Den würzigen Seim
Im Grünen!
Willkommen im Grünen!
Es blöcket im Thal
Das Lämmchen, vom Stral sic
Der Sonne beschienen;
Das fleckige Reh
Durchhüpfet den Klee
Im Grünen!
Willkommen im Grünen!
Hier labt uns der Most,
Bei ländlicher Kost;
Und Weiblein bedienen!
Hier ruhen wir weich
Am plätschernden Teich
Im Grünen!
Willkommen im Grünen!
Hier darf man vertraut
Gelagert im Kraut,
Zum Kuß sich erkühnen!
Es wallet vor Lust
Auch Weiblein die Brust
Im Grünen!
Willkommen im Grünen!
Ein Kranz von Gezweig
Und Blüten wird euch
Die Strafende sühnen.
Die sprödeste Frau
Nimmt's nicht so genau
Im Grünen!
C. Loewe sets stanzas 1-3
F. Mendelssohn sets stanzas 1-2
J. Anthes sets stanzas 1-4 in (at least) one setting - see below for more information
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Sämtliche Gedichte von Johann Heinrich Voß, Auswahl der lezten Hand, Dritter Band, Königsberg: in der Universitäts-Buchhandlung, 1825, pages 120-122.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 49
Word count: 171
Language: English  after the German (Deutsch)
Welcome into nature!
The sky is blue,
And flowery the meadow,
Spring has appeared!
It shines brightly
At the cool spring,
Welcome into nature!
Welcome into nature!
The little bird springs
Off the sprout and sings:
Spring has appeared!
The west wind murmurs to him
Around his secret nest,
Welcome into nature!
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Translations of title(s):
"Frühlingslied" = "Spring's song"
"Im Grünen" = "In nature"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2019-09-04
Line count: 49
Word count: 54