by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
Ich gehe des Nachts, wie der Mond thut...
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich gehe des Nachts, wie der Mond thut geh'n, Ich suche, wo den Geliebten sie haben; Da hab' ich den Tod, den finstern, geseh'n. Er sprach: such' nicht, ich hab' ihn begraben.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotesConfirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, page 307.
Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 4 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , no title, Tuscan [text unavailable]
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 33