by
Heinrich Heine (1797 - 1856)
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE GRE GRE HEB
Ich wollt, meine Schmerzen ergössen
Sich all in ein einziges Wort,
Das gäb ich den lustigen Winden,
Die trügen es lustig fort.
Sie tragen zu dir, Geliebte,
Das schmerzerfüllte Wort;
Du hörst es zu jeder Stunde,
Du hörst es an jedem Ort.
Und hast du zum nächtlichen Schlummer
Geschlossen die Augen kaum,
So wird dich mein Wort verfolgen
Bis in den tiefsten Traum.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Note: in Zenger's score, the first time we reach stanza 1, line 2, word 5, it is "einzig", and "einziges" in the repetition.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Siân Goldthorpe , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 68
I wish my pain would flow into a single word
Language: English  after the German (Deutsch)
I wish my pain would flow
Into a single word,
Which I'd give to the merry winds,
Who would carry it merrily along.
They would carry it to you, my beloved,
The pain-filled word;
You hear it always,
You hear it everywhere.
And scarcely have you closed your eyes
To night-time slumbers,
My word will follow you,
Into your deepest dream.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Siân Goldthorpe and Christian Stein, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 65