by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778)
Translation by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Sehnsucht
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Our translations: ENG
Ohne dich wie lange Wird mir Stund' und Tag! Leer und öd' und bange Was ich schauen mag. Unser Hain der Liebe, Der so froh mich sah, Ist mir stumm und trübe, Denn du bist nicht da. Ich geh' hin und suche Deiner Tritte Spur, An der holden Buche, Unsrer treuen Flur, Rufe dich die Meine, Glaube dich mir nah, Sinke hin und weine; Denn du bist nicht da. Hör' ich dann von weitem Deiner Stimme Klang, O wie wird im Busen Mir das Herz Gesang. Bebend, wenn mich deine Zarte Hand berührt, Wird aus deiner Lippe Mir der Geist entführt.
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
Confirmed with Johann Gottfried von Herders sämmtliche Werde in vierzig Bänden, 16. Band. Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1852, pages 196-197. Beneath the poem title is this text: "Französisch. (Nach dem Lied: Que le jour me dure. S[iehe]. Les Consolations des Misères de ma Vie, par Rousseau, Paris 1781. p. 97.)"
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Sehnsucht" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Jean-Jacques Rousseau (1712 - 1778), "Romance"
Go to the general view
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2012-09-02
Line count: 24
Word count: 102