by Saigyō Hōshi (1118 - 1190)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Blüten
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Wie kommt es, dass die Blüten nimmermehr Aufhören, meine Seele zu entzücken? Ich habe längst mich von der ganzen Welt Zurückgezogen; alles ist mir gleich. - Wie aber kommt es, dass ich ganz beglückt Beim Anblick einer schönen Blüte bin?
View text with all available footnotes
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Confirmed with Hans Bethge, Japanischer Frühling. Nachdichtungen japanischer Lyrik, Leipzig, Insel Verlag, 1920, page 94.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Blüten", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1911 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saigyō Hōshi (1118 - 1190) [text unavailable]
Go to the general view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-03-19
Line count: 6
Word count: 42