Als nachts ich überm Gebirge ritt
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Als nachts ich überm Gebirge ritt,
Rack, schack, schacke mein Pferdchen,
Da ritt ein seltsam Klingeln mit,
Kling, ling, klingelalei.
Es war ein schmeichlerisch bittend Getön,
Es war wie Kinderstimmen schön.
Mir wars, ich streichelt' ein lindes Haar,
Mir war so weh und wunderbar.
Da schwand das Klingeln mit einemmal,
Ich sah hinunter ins tiefe Tal.
Da sah ich Licht in meinem Haus,
Rack, schack, schacke mein Pferdchen,
Mein Bübchen sah nach der Mutter aus,
Kling, ling, klingelalei.
About the headline (FAQ)
View text with all available footnotes
Confirmed with Otto Julius Bierbaum, Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, Berlin / Leipzig, Schuster und Loeffler, 1901, pages 32-33.
Text Authorship:
Go to the general view
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Alberto Pedrotti , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 82
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je chevauchais de nuit au-dessus des montagnes,
Rack schack, schacke, mon petit cheval,
Soudain une étrange sonnerie nous accompagna,
Klingling, klingling, klingelala.
C'était une mélodie câline et implorante
Elle était belle comme la voix d'un enfant.
Pour moi c'était comme caresser une douce chevelure,
C'était si douloureux et merveilleux.
Quand la sonnerie disparut tout d'un coup,
Je regardai en-bas, dans la profonde vallée.
Alors je vis de la lumière dans ma maison,
Rack schack, schacke, mon petit cheval,
Mon petit garçon cherchait des yeux sa mère,
Klingling, klingling, klingelala.
View text with all available footnotes
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general view
This text was added to the website: 2011-12-21
Line count: 14
Word count: 94