Translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870)
Брат и сестра и туђинка
Language: Serbian (Српски)
Горица листом листала, У њојзи братац и сеја, Сестрица брату говори: "Зашто ми, брате, не дођеш?" -- "Ја би ти, сејо, дошао, "Али ми не да туђинка, "Туђинка, добра девојка; "Ја добра коња оседлам, "Туђинка ми га раседла; "Ја бритку сабљу припашем, "Туђинка ми је отпаше: ""Куда ћеш, драги, куда ћеш? ""Равно је поље широко, ""Мутна је вода дубока, ""Не иди, драги, не иди.""
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Брат и сестра и туђинка", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 212 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870) , "Bruder, Schwester und Fremde", appears in Volkslieder der Serben, first published 1825 ; composed by Heinrich , Freiherr von Herzogenberg.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2012-03-20
Line count: 15
Word count: 63
Bruder, Schwester und Fremde
NOTE: the footnotes have been removed from this text; return to general view
Language: German (Deutsch)  after the Serbian (Српски)
Our translations: ENG
Schmückte mit Laub ein Wäldchen sich, Bruder und Schwester waren drin, Sprach zu dem Bruder die Schwester so: «Bruder, was kamst so lang' Du nicht?» - «Wäre gekommen längst zu Dir; Aber die Fremde läßt mich nicht, Sie, die Fremde, das gute Kind. Sattele oft mein gutes Roß; Aber die Fremde sattelt's ab!» Gürte den scharfen Säbel um, Aber die Fremde schnallt ihn ab; "Wohin, o Liebster, gehest Du? Breit und lang ist die Ebene! Tief ist das trübe Wasser, tief! Gehe nicht, Liebster, gehe nicht!"»
View text with all available footnotes
Researcher for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor]
Text Authorship:
- by Therese Albertine Luise von Jacob (1797 - 1870), "Bruder, Schwester und Fremde", appears in Volkslieder der Serben, first published 1825 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Serbian (Српски) from Volkslieder (Folksongs) , "Брат и сестра и туђинка", appears in Српске народне пјесме - скупио ис и на свијет издао Вук Стеф. Караџић (Srpske narodne pjesme), p. 212
Go to the general view
Researcher for this page: Claus-Christian Schuster [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 87