LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,862)
  • Text Authors (20,867)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920)
Translation © by Sharon Krebs

Mondlicht
 (Sung text for setting by J. Rheinberger)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Turkish (Türkçe) 
Our translations:  ENG
Goldner du am Himmelsbogen,
Schenke mir die reiche Kette,
Gieb die Spangen mir und Bänder,
Die du den verliebten Wogen
Auf des Meeres Ruhebette
Schlingst um rauschende Gewänder.

Goldner du, den Schleier schimmernd,
Den um bunte Blumenträume
Deine weichen Nebel weben,
Glanzgestickt und perlenflimmernd,
Thaudurchduftet rings die Säume,
Goldner! Lass mich ihn umschweben!

Hülle du mich ein mit Funkeln,
Kette mir und Spangen lasse,
Licht um Haupt und Stirn mir winde,
Dass der Liebste mich im Dunkeln
Gleich erkenne, gleich umfasse,
Und zum Kuss die Lippen finde!

Confirmed with: Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, Dem Neutürkischen nachgedichtet von Bernhardine Schulze-Smidt, Leipzig: Verlag von Schmidt & Günther, 1893, pages 21-22.

Composition:

    Set to music by Joseph (Gabriel) Rheinberger (1839 - 1901), "Mondlicht", op. 182 no. 7, published 1885 [ SATB quartet, SATB chorus, and piano ], from Vom goldenen Horn. Türkisches Liederspiel für Solostimmen, gemischten Chor und Pianoforte, no. 7, Leuckart, Leipzig

Text Authorship:

  • by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), "Mondlicht (Maitab)", appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Stimmen des Gartens (Bagtsche-sedalari)

Based on:

  • a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé , "Maitab" [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Earl Rosenbaum

This text was added to the website: 2012-06-04
Line count: 18
Word count: 88

Moonlight 
 (Sung text translation for setting by J. Rheinberger)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Golden one, you upon the arch of heaven,
Give to me your rich necklace,
Give the bracelets and the ribbons,
Which for the lovestruck waves
Upon the sea’s restful bed
You wind about their sweeping garments.

Golden one, you, the shimmering veil
That your mists weave
About the colourful dreams of flowers,
Embroidered with radiance and twinkling with pearls,
The hems scented through and through with dew,
Golden one! Let me hover about it!

You enclose me therein with sparkling,
Leave me the necklace and the bracelets,
Encircle my head and brow with light,
So that in the dark my beloved
Immediately recognizes me, immediately embraces me,
And finds my lips for his kiss!

Translations of title(s):
"Mondlicht" = "Moonlight "
"Mondlicht (Maitab)" = "Moonlight (Maitab)"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Bernhardine Schulze-Smidt (1846 - 1920), "Mondlicht (Maitab)", appears in Rosenblätter. Lieder und Sprüche des Volkssängers und Improvisators Assim-Agha Gül hanedé, in Stimmen des Gartens (Bagtsche-sedalari)
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Turkish (Türkçe) by Assim-Agha Gül-Hanandé , "Maitab" [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2020-07-06
Line count: 18
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris