possibly by
Jacopone da Todi (1230 - 1306)
Stabat mater
See base text
Language: Latin
Our translations: DUT ENG FRE
1 Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
dum pendebat Filius.
2. Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem,
pertransivit gladius.
3. O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater Unigeniti.
4. Quæ mœrebat et dolebat,
Pia Mater cum videbat
Nati pœnas incliti.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Note: There are several versions of this text. Please visit the highly detailed Stabat Mater Website for more information about over 200 Stabat Mater settings and the many textual variants.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Stabat mater", D 175, published 1888, stanzas 1-4 [ SATB chorus, organ, and orchestra ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 60
Word count: 237
Language: French (Français)  after the Latin
1. La mère pleine de douleurs était debout
Au pied de la croix en larmes
Quand son Fils y pendait.
2. Son âme gémissante
Toute triste et pleine de douleurs
L'épée la transperça.
3. Comme elle était triste et désespérée
Celle qui était bénie,
La mère du Fils unique !
4. Elle s'affligeait et souffrait,
La mère affectueuse alors qu'elle voyait
Les peines de son Fils illustre.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 60
Word count: 349