by
Paul Verlaine (1844 - 1896)
Ô bruit doux
See original
Language: French (Français)
Our translations: CAT DUT ENG ENG GER GER SPA
...
Ô bruit doux de la pluie,
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s'ennuie,
Ô le chant de la pluie !
Note: the text above is taken from stanza 2 of the original text.
Composition:
Set to music by Joseph Hetsch and by Christian Legros (1909 - 1992), "Ô bruit doux", published 1967, stanza 2 [ voice, four-part chorus, guitar ], from Verlaine, no. 3, Presses de l'Île de France
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) [singable] (Núria Colomer) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "There is weeping in my heart", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Thomas Ang) , "In my heart it weeps", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Es weint in meinem Herzen", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Pierre Mathé) , "Es weint in meinem Herz", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
...
O leiser Regenton,
Auf der Erde und den Dächern !
Für ein langweilendes Herz
O das Regenlied !
Note: the text above is taken from stanza 2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-10-02
Line count: 16
Word count: 72