by Emil Aarestrup (1800 - 1856)
Language: Danish (Dansk)
Our translations: GER
Det Skum, som krandser Vandet, Det Lys, som farver Jorden, Skymasserne, som længe Har samlet sig til Torden; Den store, fyldte Regnbu', Og du og jeg, Veninde, Hvorlænge, troer du, inden Vi skilles ad og svinde? Nyt Bølgeskum vil komme, Nyt Skyggespil, tilsyne, Og andre Skyer trække På Himlen op og lyne. Forgåe, fordunste skal vi, Som Dråberne, der strømme, Og som en Regnbu' slukkes Alt, hvad vi see og drømme. Forstyr os derfor ikke Den skjønne, korte Vandring -- Den truer alt, den kommer, Den dræbende Forandring!
Modernized form of text:
Det skum, som kranser vandet, det lys, som farver jorden, skymasserne, som længe har samlet sig til torden; den store, fyldte regnbu’, og du og jeg, veninde, hvor længe, tror du, inden vi skilles ad og svinde? Nyt bølgeskum vil komme, nyt skyggespil, tilsyne, og andre skyer trække på himlen op og lyne. Forgå, fordunste skal vi, som dråberne, der strømme, og som en regnbu’ slukkes alt, hvad vi se og drømme. Forstyr os derfor ikke den skjønne, korte vandring — den truer alt, den kommer, den dræbende forandring!
Composition:
- Set to music by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Advarsel", published 1878 [ voice and piano ], from Erotiske Digte = Liebeslieder, no. 5, Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Advarsel"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Warnung", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-13
Line count: 20
Word count: 87