by
Emil Aarestrup (1800 - 1856)
Advarsel
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): GER
Det Skum, som krandser Vandet,
Det Lys, som farver Jorden,
Skymasserne, som længe
Har samlet sig til Torden;
Den store, fyldte Regnbu',
Og du og jeg, Veninde,
Hvorlænge, troer du, inden
Vi skilles ad og svinde?
Nyt Bølgeskum vil komme,
Nyt Skyggespil, tilsyne,
Og andre Skyer trække
På Himlen op og lyne.
Forgåe, fordunste skal vi,
Som Dråberne, der strømme,
Og som en Regnbu' slukkes
Alt, hvad vi see og drømme.
Forstyr os derfor ikke
Den skjønne, korte Vandring --
Den truer alt, den kommer,
Den dræbende Forandring!
Text with modern spelling:
Det skum, som kranser vandet,
det lys, som farver jorden,
skymasserne, som længe
har samlet sig til torden;
den store, fyldte regnbu’,
og du og jeg, veninde,
hvor længe, tror du, inden
vi skilles ad og svinde?
Nyt bølgeskum vil komme,
nyt skyggespil, tilsyne,
og andre skyer trække
på himlen op og lyne.
Forgå, fordunste skal vi,
som dråberne, der strømme,
og som en regnbu’ slukkes
alt, hvad vi se og drømme.
Forstyr os derfor ikke
den skjønne, korte vandring —
den truer alt, den kommer,
den dræbende forandring!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Warnung", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2012-03-13
Line count: 20
Word count: 87
Warnung
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Das Licht, das färbt die Erde,
Der Schaum, der kränzt die Wogen,
Die donnerträcht'gen Wolken,
Am Himmel aufgezogen;
Der bunte Regenbogen,
Und wir, die tief empfinden,
Wie lang, o Freundin, ehe
Wir scheiden und entschwinden?
Neu' Schaum bekränzt die Wogen,
Neu' Schattenspiel wird tollen,
Und andre Wolken fliegen
Und neuer Donner grollen.
Und wir in Dunst zergehen
Wie Tropfen, die verrinnen,
Erlischt, wie Regenbogen
Was wir auch seh'n und sinnen.
Drum wolle uns nicht stören
Die schöne, kurze Wand'rung
Schon naht sie, alles bedrohend,
Die schreckliche Verwandlung!
Authorship:
- Singable translation from Danish (Dansk) to German (Deutsch) copyright © 2023 by Heidrun Beer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 20
Word count: 87