Der er en trolddom på din læbe, Der er en afgrund i dit blik, Der er i lyden af din stemme En drøms ætheriske musik. Der er en klarhed på din pande, Der er et mørke i dit hår, Der er en strøm af blomsterånde Omkring dig hvor du står og går. Der er en skat af evig visdom I smilehullet på din kind, Der er en brønd, en sundhedskilde For alle hjerter i dit sind. Der er en verden i dit indre En sværmerisk, kaotisk vår, Som jeg umulig kan forglemme, Som jeg tilbeder og forstår.
Erotiske Digte = Liebeslieder
Song Cycle by Peter Arnold Heise (1830 - 1879)
Word count: 376
1. Til en veninde  [sung text checked 1 time]
Authorship
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Der er en trolddom" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poul Einer Hansen) , "There is a spell on your lips", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1. An eine Freundin  [sung text not yet checked]
Auf deiner Lippe ruht ein Zauber . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author
- a text in Danish (Dansk) by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Der er en trolddom"
Go to the single-text view
2. Ved Huset  [sung text not yet checked]
Jeg stod -- Gud veed hvorlænge - Heldet mod Husets Pille - Kun Aftenstjernen lyste, Og det blev mørkt og silde. 5Men fra Balkonen trængte -- Igjennem Blomstervrimlen - Smeltende Accorder, Som om de kom fra Himlen.
Authorship
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Ved Huset" [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Am Hause  [sung text not yet checked]
Ich stand, Gott weiss, wie lange . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author
- a text in Danish (Dansk) by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Ved Huset"
Go to the single-text view
3. Henrykkelse  [sung text not yet checked]
Du glade Fugl, som flyver! I høie Træer, som suse! Og I, Smaadyr, som krybe Med eders Sneglehuse! Jeg kunde eder favne, Jeg kunde eder trykke Til Hjertet -- saa beruset, Saa vild er jeg af Lykke. Ældgamle Eeg, som over Mit Hovede dig hælder, O, du vil glædes med mig, Du vil, naar jeg fortæller - At hun igaar, iaftes, Da tusind Stjerner brændte, Og Melkeveien lyste, Mig disse Roser sendte - Og at om Stilken viklet Var et Papir, en Strimmel - Saa rød og gjennemsigtig Som denne Aftenhimmel.
Authorship
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Henrykkelse" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Entzücken  [sung text not yet checked]
Du frohbeschwingter Vogel . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author
- a text in Danish (Dansk) by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Henrykkelse"
Go to the single-text view
4. Skovensomhed  [sung text checked 1 time]
Igennem bøgeskoven jeg dig ved hånden førte; der var så grønt og køligt, vi nattergalen hørte. Det var som hele verden med blomster og med grene, med skyer og med stjerner tilhørte os alene. Vi talte ikke sammen, vi kunne intet sige, som snoede, tause ranker, ensomme, lykkelige. Så frit, afsides var det, så ubevogtet, stille, det var, som om vi intet mer ønskede og [vilde]1.
Authorship
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Skovensomhed" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 Heise: "ville" (modern spelling)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Waldeinsamkeit  [sung text not yet checked]
Im Buchenwalde waren . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author
- a text in Danish (Dansk) by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Skovensomhed"
Go to the single-text view
5. Advarsel  [sung text not yet checked]
Det Skum, som krandser Vandet, Det Lys, som farver Jorden, Skymasserne, som længe Har samlet sig til Torden; Den store, fyldte Regnbu', Og du og jeg, Veninde, Hvorlænge, troer du, inden Vi skilles ad og svinde? Nyt Bølgeskum vil komme, Nyt Skyggespil, tilsyne, Og andre Skyer trække Paa Himlen op og lyne. Forgaae, fordunste skal vi, Som Draaberne, der strømme, Og som en Regnbu' slukkes Alt, hvad vi see og drømme. Forstyr os derfor ikke Den skjønne, korte Vandring - Den truer alt, den kommer, Den dræbende Forandring!
Authorship
- by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Advarsel" [author's text checked 1 time against a primary source]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Warnung  [sung text not yet checked]
Der Schaumeskranz der Welle . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship
- by Anonymous / Unidentified Author
- a text in Danish (Dansk) by Emil Aarestrup (1800 - 1856), "Advarsel"
Go to the single-text view