by Louis Hyacinthe Bouilhet (1822 - 1869)
Chanson d'amour Matches base text
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Allez au pays de Chine, Et sur ma table apportez Le papier de toile fine Plein de reflets argentés! Pour encre et pour écritoire, Allez prendre à l'Alhambra Le sang d'une mûre noire Et l'écorce d'un cédrat! Au fond des vertes savanes Ou l'oiseau pousse son cri, Ramassez dans les lianes La plume d'un colibri! Puis, pour sécher l'écriture, Par les près et par les sillons Recueillez la poudre pure Qui tombe des papillons! -- Alors, de ma main fidèle Peut-ètre, oserai-je, un jour, Tracer le doux nom de celle Qui me fait languir d'amour.
Composition:
- Set to music by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Chanson d'amour", op. 5 (Cinq mélodies) no. 3 (1893-97) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Louis Hyacinthe Bouilhet (1822 - 1869), "Chanson d'amour", appears in Festons et astragales, Paris, Éd. Librairie nouvelle, first published 1859
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Adam Ewing) , "Love song", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Adam Ewing
This text was added to the website: 2012-04-02
Line count: 20
Word count: 94