by Louis Hyacinthe Bouilhet (1822 - 1869)
Chanson d'amour See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Allez au pays de Chine, Et sur ma table apportez Le papier de toile fine Plein de reflets argentés ! Pour encre et pour écritoire, Allez prendre à l'Alhambra Le sang d'une mûre noire Et l'écorce d'un cédrat ! Au fond des vertes savanes Où l'oiseau pousse son cri, Ramassez dans les lianes La plume d'un colibri ! Puis, pour sécher l'écriture, Par les près et par les sillons Recueillez la poudre pure Qui tombe des papillons ! — Alors, de ma main fidèle Peut-ètre oserai-je, un jour, Tracer le doux nom de celle Qui me fait languir d'amour.
Composition:
- Set to music by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Chanson d'amour", op. 5 (Cinq mélodies) no. 3 (1893-97) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Louis Hyacinthe Bouilhet (1822 - 1869), "Chanson d'amour", appears in Festons et astragales, Paris, Éd. Librairie nouvelle, first published 1859
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Adam Ewing) , "Love song", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Adam Ewing
This text was added to the website: 2012-04-02
Line count: 20
Word count: 97