by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Language: French (Français)
Les prés ont une odeur d'herbe verte et mouillée,
Un frais soleil pénètre en l'épaisseur des bois,
Toute chose étincelle, et la jeune feuillée
Et les nids palpitants s'éveillent à la fois.
Les cours d'eaux diligents aux pentes des collines
Ruissellent, clairs et gais, sur la mousse et le thym ;
Ils chantent au milieu des buissons d'aubépines
Avec le vent rieur et l'oiseau du matin.
Les gazons sont tout pleins de voix harmonieuses,
L'aube fait un tapis de perles aux sentiers,
Et l'abeille, quittant les prochaines yeuses,
Suspend son aile d'or aux pâles églantiers.
...
La Terre rit, confuse, à la vierge pareille
Qui d'un premier baiser frémit languissamment,
Et son œil est humide et sa joue est vermeille,
Et son âme a senti les lèvres de l'amant.
Ô rougeur, volupté de la Terre ravie !
Frissonnements des bois, souffles mystérieux !
Parfumez bien le cœur qui va goûter la vie,
Trempez-le dans la paix et la fraîcheur des cieux !
Assez tôt, tout baignés de larmes printanières,
Par essaims éperdus ses songes envolés
Iront brûler leur aile aux ardentes lumières
Des étés sans ombrage et des désirs troublés.
Alors inclinez-lui vos coupes de rosée,
Ô fleurs de son Printemps, Aube de ses beaux jours !
Et verse un flot de pourpre en son âme brisée,
Soleil, divin Soleil de ses jeunes amours !
Composition:
- Set to music by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Juin", op. 15 (Trois mélodies) no. 1 (1899-1900), stanzas 1-3,6-9 [ voice and piano ], Paris: Hachette & Cie
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Juin"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Červen", first published 1901
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2012-04-02
Line count: 36
Word count: 289