by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
O Römerin, was schauest du
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886), no title, appears in Der Trompeter von Säkkingen, in Vierzehntes Stück. Das Büchlein der Lieder, in 5. Fünf Jahre später -- Werners Lieder aus Welschland, no. 5
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Natalie Macfarren)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-09-30
Line count: 12
Word count: 61
Song of the rival boatmaid Matches base text
Language: English  after the German (Deutsch)
"O Roman maid, why look on me With glance so full of danger? Thine eye is fair, but never can Its spell ensnare the stranger!" Far o'er the Alps there stands a grave, And by it the green Rhine hieth, On it three wild roses bloom, Ah, within his loved one lieth. "O Roman maid, why look on me With glance so full of danger? Thine eye is fair, but never can Its spell ensnare the stranger!"
Note: from the Lang score.
Researcher for this page: Nich Roehler
Composition:
- Set to music by Margaret Ruthven Lang (1867 - 1972), "Song of the rival boatmaid" [ voice and piano ], also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "O Roman maid, why look on me"
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Viktor von Scheffel (1826 - 1886), no title, appears in Der Trompeter von Säkkingen, in Vierzehntes Stück. Das Büchlein der Lieder, in 5. Fünf Jahre später -- Werners Lieder aus Welschland, no. 5
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Nich Roehler
This text was added to the website: 2012-05-20
Line count: 12
Word count: 77