Neujahrslied
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Das ist des Weges Wende!
Nun hebt voll Dank die Hände:
Heil uns, wir sind am Thor.
Dahinter ist es helle,
es schimmert auf der Schwelle
Das junge Licht hervor.
Was werden wir ersehen,
Wenn sich die Flügel drehen?
Die immer gleiche Bahn.
Heil uns: Das Ziel gewonnen!
Heil uns: auf's Neu' begonnen!
Der Lauf hebt wieder an.
Es geht von Thor zu Thoren
Und kein Schritt ist verloren,
Geht nur die Liebe mit.
Wohl dem, den sie begleitet,
Glück ist wohin er schreitet,
Und fröhlich jeder Schritt.
Und mag in Nacht und Tagen
Uns böses Schicksal schlagen,
Wir bleiben doch getrost:
Uns ist zu jeder Stunde,
Uns ist für jede Wunde
Ein Balsam zugelost.
Die Liebe lässt auf Erden
Nicht müd' und irre werden
Und keinen einsam stehn.
Auf, Jahr, mit Lust und Schmerzen!
Wir woll'n mit reinem Herzen
Durch deine Pforte gehen!
Composition:
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "New Year's chorale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Choral de nouvel an", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Cornelia Weidner
This text was added to the website: 2012-05-20
Line count: 30
Word count: 149
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
C'est le tournant du chemin !
Aujourd'hui, levez haut vos mains en remerciement :
Bonheur à nous, nous sommes devant la porte.
Derrière elle il fait clair,
Sur le seuil resplendit
La lumière nouvelle.
Qu'allons-nous voir maintenant,
Quand tourneront les aiguilles ?
Toujours la même route.
Bonheur à nous : le but est atteint !
Bonheur à nous, un nouveau se présente !
Une nouvelle course commence.
On va de porte en porte
Et aucun pas n'est perdu,
Avec seulement de l'amour.
Bonheur à celui qu'il accompagne,
Le bonheur est là où il va
Et chacun de ses pas est joyeux.
Et de nuit comme de jour
Un funeste destin peut nous frapper,
Nous restons cependant confiant :
Pour nous, à chaque heure,
Pour nous, pour chaque meurtrissure
Il y aura un baume.
L'amour ne laisse rien sur terre
S'épuiser ni se fourvoyer,
Et personne rester seul.
Debout, année, avec joies et peines !
Nous voulons, avec un cœur pur
Passer ta porte !
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-08-15
Line count: 30
Word count: 157