by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Sharon Krebs

Das ist des Weges Wende!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Das ist des Weges Wende!
Nun hebt voll Dank die Hände:
Heil uns, wir sind am Thor.
Dahinter ist es helle,
es [leuchtet]1 auf der Schwelle 
Das junge Licht hervor.

Was werden wir [nun sehen]2, 
Wenn sich die Flügel drehen? 
Die immer gleiche Bahn.
Heil uns: Das Ziel gewonnen!
Heil uns: auf's Neu' begonnen!
Der [Gang]3 hebt wieder an.

Es geht von Thor zu Thoren 
Und kein Schritt ist verloren, 
Geht nur die Liebe mit.
Wohl dem, den sie begleitet,
Glück ist wohin er schreitet, 
Und fröhlich jeder Schritt.

Und mag in Nacht und Tagen 
Uns böses Schicksal schlagen, 
Wir bleiben doch getrost:
Uns ist zu jeder Stunde, 
Uns ist für jede Wunde 
Ein Balsam zugelost.

Die Liebe lässt auf Erden 
Nicht müd' und irre werden 
Und keinen einsam stehn.
Auf, Jahr, mit Lust und Schmerzen!
Wir woll'n mit reinem Herzen 
Durch deine Pforte gehen!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Thuille: "schimmert"
2 Thuille: "ersehen"
3 Thuille: "Lauf"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "New Year's chorale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Choral de nouvel an", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Cornelia Weidner

This text was added to the website: 2012-05-20
Line count: 30
Word count: 145

New Year's chorale
Language: English  after the German (Deutsch) 
That is the way the path turns!
Now raise your hands, replete with thanksgiving:
Well for us, we are at the gateway.
Behind it is brightness,
Upon the threshold the young light
Is [shining]1 forth.

What shall we [see now]2,
When the blades [of the turnstile] turn?
The pathway, ever the same.
Well for us: the goal has been achieved!
Well for us: we begin anew!
The [march]3 begins again.

We pass from gate to gateway
And no step is lost,
If only Love goes along with us.
Well for him, whom [Love] accompanies,
Good fortune follows him wherever he walks,
And every step is joyful.

And if during night or day
An evil fate strike us,
We nevertheless remain confident:
To us in every hour,
To us for every wound
A balm has been granted.

Love prevents our becoming
Fatigued or lost upon the earth,
And lets no one stand alone.
Arise, year, with joys and pains!
With a pure heart we wish
To enter through your gateway.

View original text (without footnotes)
Translated title for Thuille: "New Year's song"
1 Thuille: "schimmering"
2 Thuille: "espy"
3 Thuille: "course"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-07-03
Line count: 30
Word count: 169