by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Pierre Mathé

Das ist des Weges Wende!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Das ist des Weges Wende!
Nun hebt voll Dank die Hände:
Heil uns, wir sind am Thor.
Dahinter ist es helle,
es [leuchtet]1 auf der Schwelle 
Das junge Licht hervor.

Was werden wir [nun sehen]2, 
Wenn sich die Flügel drehen? 
Die immer gleiche Bahn.
Heil uns: Das Ziel gewonnen!
Heil uns: auf's Neu' begonnen!
Der [Gang]3 hebt wieder an.

Es geht von Thor zu Thoren 
Und kein Schritt ist verloren, 
Geht nur die Liebe mit.
Wohl dem, den sie begleitet,
Glück ist wohin er schreitet, 
Und fröhlich jeder Schritt.

Und mag in Nacht und Tagen 
Uns böses Schicksal schlagen, 
Wir bleiben doch getrost:
Uns ist zu jeder Stunde, 
Uns ist für jede Wunde 
Ein Balsam zugelost.

Die Liebe lässt auf Erden 
Nicht müd' und irre werden 
Und keinen einsam stehn.
Auf, Jahr, mit Lust und Schmerzen!
Wir woll'n mit reinem Herzen 
Durch deine Pforte gehen!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Thuille: "schimmert"
2 Thuille: "ersehen"
3 Thuille: "Lauf"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "New Year's chorale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Choral de nouvel an", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Cornelia Weidner

This text was added to the website: 2012-05-20
Line count: 30
Word count: 145

Choral de nouvel an
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
C'est le tournant du chemin !
Aujourd'hui, levez haut vos mains en remerciement :
Bonheur à nous, nous sommes devant la porte.
Derrière elle il fait clair,
Sur le seuil [brille]1
La lumière nouvelle.

Qu'allons-nous voir maintenant,
Quand tourneront les aiguilles ?
Toujours la même route.
Bonheur à nous : le but est atteint !
Bonheur à nous, un nouveau se présente !
Une nouvelle [marche]2 commence.

On va de porte en porte
Et aucun pas n'est perdu,
Avec seulement de l'amour.
Bonheur à celui qu'il accompagne,
Le bonheur est là où il va
Et chacun de ses pas est joyeux.

Et de nuit comme de jour
Un funeste destin peut nous frapper,
Nous restons cependant confiant :
Pour nous, à chaque heure,
Pour nous, pour chaque meurtrissure
Il y aura un baume.

L'amour ne laisse rien sur terre
S'épuiser ni se fourvoyer,
Et personne rester seul.
Debout, année, avec joies et peines !
Nous voulons, avec un cœur pur
Passer ta porte !

View original text (without footnotes)
1 Thuille : "resplendit"
2 Thuille : "course"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2012-08-15
Line count: 30
Word count: 164