Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mit unserm Arm ist nichts gethan; Steht uns der Mächtige nicht bey, Der Alles ausführt! Umsonst entflammt uns kühner Muth; Wenn uns der Sieg von dem nicht wird, Der Alles ausführt! Vergebens fliesset unser Blut Fürs Vaterland; wenn der nicht hilft, Der Alles ausführt! ... Auf! in den Flammentod hinein! Wir lächelten dem Tode zu, Und lächeln, Feind', euch zu! Der Tanz, den unsre Trommel schlägt, Der laute schöne Kriegestanz, Er tanzet hin nach euch! Die dort trompeten, hauet ein, Wo unser rother Stahl das Thor Euch weit hat aufgethan! ... Seht ihr den hohen weissen Hut? Seht ihr das aufgehobne Schwerdt? Des Feldherrn Hut und Schwerdt? Fern' ordnet er die kühne Schlacht, Und jezo da's Entscheidung gilt, Thut ers dem Tode nah. Durch ihn, und uns ist nichts gethan; Steht uns der Mächtige nicht bey, Der Alles ausführt! Wir lächelten dem Tode zu Und lächeln, Feind', euch zu! Hinein, hinein! Dort dampft es noch, Hinein, hinein! Hurrah!
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6-8,11-14 of the original text.
Note: The title is Schlachtgesang in Klopstock's 1784 edition, and Schlachtlied in the 1798 and subsequent editions.
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Schlachtgesang", op. 62 no. 3 (1847), published 1848, stanzas 1-3,6-8,11-14, Leipzig, Whistling
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
- by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Schlachtlied", written 1767
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Gezang op het slagveld", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 42
Word count: 227
Met onze arm wordt niets bereikt; Als niet de Machtige ons steunt, Die alles uitvoert! Vergeefs vlamt onze grote moed, Als ons de zege Hij niet geeft, Die alles uitvoert! Vergeefs vergieten wij ons bloed Voor 't vaderland, als Hij niet helpt, Die alles uitvoert! ... Kom, vlug het vuurgeweld nu in! Wij lachten vriend de Dood al toe En nu jou, vijand, ook! De dans die onze trommel slaat, Die luide mooie oorlogsdans, Die danst nu op naar jou! Die daar trompett'ren, houw ze neer, Waar ons bebloede staal de poort Wijd voor u openbrak! ... Zie je de hoge witte hoed? Zie je het opgeheven zwaard? De veldheer, waar hij strijdt? Eerst plande hij de dapp're slag, En nu, nu de beslissing valt, Treedt hij de dood nabij. Door hem en ons wordt niets bereikt, Als ons de Machtige niet steunt, Die alles uitvoert! Daar rookt het nog. Erheen, erheen! Wij lachten vriend de Dood al toe, En nu jou, vijand, ook!
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6-8,11-14 of the original text.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Schlachtlied", written 1767
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-10-01
Line count: 42
Word count: 226