In stiller Bucht, bei finstrer Nacht, Schläft tief die Welt im Grunde, Die Berge rings stehn auf der Wacht, Der Himmel macht die Runde, Geht um und um, Ums Land herum Mit seinen goldnen Scharen, Die Frommen zu bewahren. Kommt nur heran mit eurer List, Mit Leitern, Strick und Banden, Der Herr doch noch viel stärker ist, Macht euren Witz zuschanden. Wie wart ihr klug! - Nun schwindelt Trug Hinab vom Felsenrande - Wie seid ihr dumm! o Schande! Gleichwie die Stämme in dem Wald Wolln wir zusammenhalten, Ein' feste Burg, Trutz der Gewalt, Verbleiben treu die alten. Steig, Sonne, schön! Wirf von den Höhn Nacht und die mit ihr kamen, Hinab in Gottes Namen.
Drei Gesänge für Männerchor , opus 62
by Robert Schumann (1810 - 1856)
1. Der eidgenossen Nachtwache  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Der Tiroler Nachtwache", appears in Gedichte, in 3. Zeitlieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De nachtwacht der eedgenoten", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
2. Freiheitslied  [sung text checked 1 time]
Zittr', o Erde, dunkle Macht Bis zum Abgrund nieder Der Gedank' ist aufgewacht, Schüttelt sein Gefieder, Will geflügelt dir entfliehn, Wenn du nicht wirst fesseln ihn, Sprich, ob du's wirst können! Wie des Kerkers Fuge kracht, Wenn von einem Blitze Dem, der drinnen liegt in Nacht, Wird gezeigt die Ritze, Wie das Haupt die Hoffnung hebt, Und der Geist zur Freiheit strebt, Und entfleugt den Mauern! Wie im Arm der Buhlerin Einer liegt versunken, Durch den lustberauschten Sinn Plötzlich zuckt ein Funken, Dass er dort, wo Engel geh'n, Sieht die reine Liebe steh'n, Die ihn aufwärts winket!
Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Go to the single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vrijheidslied", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
3. Schlachtgesang  [sung text checked 1 time]
Mit unserm Arm ist nichts gethan; Steht uns der Mächtige nicht bey, Der Alles ausführt! Umsonst entflammt uns kühner Muth; Wenn uns der Sieg von dem nicht wird, Der Alles ausführt! Vergebens fliesset unser Blut Fürs Vaterland; wenn der nicht hilft, Der Alles ausführt! Auf! in den [Flammendampf]3 hinein! Wir [lächelten]4 dem Tode zu, [Und]5 lächeln, Feind', [euch]6 zu! [ ... ] [Der]7 Tanz, den unsre Trommel schlägt, [Der laute schöne]8 Kriegestanz, Er tanzet hin nach euch! Die dort trompeten, hauet ein, Wo unser rother Stahl das Thor Euch weit hat aufgethan! Seht ihr den hohen weissen Hut? Seht ihr das aufgehobne Schwerdt? Des Feldherrn Hut und Schwerdt? [ ... ] Fern' ordnet er die kühne Schlacht, Und jezo da's Entscheidung gilt, Thut ers dem Tode nah. Durch ihn, und uns ist nichts gethan; Steht uns der Mächtige nicht bey, Der Alles ausführt! [Dort dampft es noch. Hinein! hinein! Wir [lächelten]4 dem Tode zu! Und lächeln, Feind', [euch]6 zu!]10
Authorship:
- by Friedrich Gottlieb Klopstock (1724 - 1803), "Schlachtlied", written 1767
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Gezang op het slagveld", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Oden von Klopstock. WIEN, gedruckt bey Joh. Thomas Edlen von Trattnern, k.k. Hofdruckern und Buchhändlern. 1784, pages 68-70; and with Klopstocks Oden. Erster Band. Leipzig bey Georg Joachim Göschen. 1798, pages 255-257.
Note: The title is Schlachtgesang in the 1784 edition, and Schlachtlied in the 1798 and subsequent editions.
1 Schubert (D.912 only): "fürs Vaterland, / Und tödt', o Tod"2 Schubert (D.443 only): "wenn der nicht hilft"
3 Schumann: "Flammentod"
4 Schubert (D.912 only): "lächeln kühn"
5 Schubert (D.912 only): "Wir"
6 Schubert (D.443 only): "dir"
7 Schubert (D.912 only): "Den"
8 Schubert (D.912 only): "Den lauten schönen"
9 Schubert (D.912 only): "O"
10 Schumann rearranged the last stanza as follows:
Wir lächelten dem Tode zu Und lächeln, Feind', euch zu! Hinein, hinein! Dort dampft es noch, Hinein, hinein! Hurrah!
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]