Ich liebe dich
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Vier adlige Rosse
Voran unserm Wagen,
Wir wohnen im Schlosse,
In stolzem Behagen.
Die Frühlichterwellen
Und nächtens der Blitz,
Was all' sie erhellen,
Ist unser Besitz.
Und irrst du verlassen,
Verbannt durch die Lande:
Mit dir durch die Gassen
In Armut und Schande!
Es bluten die Hände,
Die Füße sind wund,
Vier trostlose Wände,
Es kennt uns kein Hund.
Steht silberbeschlagen
Dein Sarg am Altar,
Sie sollen mich tragen
Zu dir auf die Bahr' .
Und fern auf der Haide,
Und stirbst du in Not:
Den Dolch aus der Scheide,
Dir nach in den Tod!
Composition:
Set to music by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Ich liebe dich", op. 37 no. 2, published 1898 [ voice and piano ], München, Aibl. Verlag
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "T'estimo", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik houd van jou", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "I love you", copyright ©
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "I love but thee"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Je t'aime", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Io ti amo", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Te amo", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 98
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Vier edele paarden
Hier vóór onze wagen,
Ons huis is ’t vermaarde
Kasteel Welbehagen
De dageraadsschichten,
’t Geflits in de nacht,
Al wat zij verlichten
Is ons toebedacht.
En dwaal je verlaten,
Verjaagd, door de landen,
‘k Dwaal mee door de straten
In armoe en schande!
Met bloedende handen,
De voeten gewond,
Vier troostloze wanden,
Ons kent, nee, geen hond.
Staat zilverbeslagen
Jouw kist bij ’t altaar,
Dan moet men mij dragen
Naar jou op de baar,
Als ver op de heide
Jij omkomt in nood,
De dolk stopt mijn lijden,
Jou na in de dood!
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-01-05
Line count: 24
Word count: 96