Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse, Les jasmins de Mossoul, les fleurs de l'oranger, Ont un parfum moins frais, ont une odeur moins douce, Ô blanche Léïlah! que ton souffle léger. Ta lèvre est de corail et ton rire léger Sonne mieux que l'eau vive et d'une voix plus douce. Mieux que le vent joyeux qui berce l'oranger, Mieux que l'oiseau qui chante au bord d'un nid de mousse. ... Ô Leïlah! depuis que de leur vol léger Tous les baisers ont fui de ta lèvre si douce Il n'est plus de parfum dans le pâle oranger, Ni de céleste arome aux roses dans leur mousse. ... Oh! que ton jeune amour, ce papillon léger, Revienne vers mon coeur d'une aile prompte et douce. Et qu'il parfume encor les fleurs de l'oranger, Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse.
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4,6 of the original text.
Composition:
- Set to music by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Les Roses d'Ispahan", op. 39 no. 4 (1884), published 1885, orchestrated 1891, stanzas 1,2,4,6 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Les Roses d'Ispahan", appears in Poèmes tragiques, first published 1884
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Les roses d’Isfahan", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "The roses of Ispahan", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "Die Rosen von Ispahan", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Elena Mariani) , "Le rose d'Ispahan", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Las rosas de Ispahan", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Las rosas de Ispahan", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 211
Les roses d’Isfahan en llur beina de molsa, els gessamins de Mossul, les flors del taronger, tenen un perfum menys fresc, tenen una olor menys dolça, oh blanca Leila! Que el teu hàlit lleuger. Els teus llavis són de corall i el teu riure lleuger sona millor que l’aigua viva i amb una veu més dolça. Millor que el vent joiós que bressa el taronger, millor que l’ocell que canta vora el niu de molsa. ... Oh Leila! Des que amb llur vol lleuger totes les besades han fugit dels teus llavis tan dolços ja no hi ha perfum al pàl•lid taronger ni aroma celestial a les roses en llur molsa. ... Oh! Que el teu jove amor, aquesta papallona lleugera, torni al meu cor amb ales rabents i dolces. I que perfumi encara les flors del taronger, i les roses d’Isfahan en llur beina de molsa.
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4,6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Les Roses d'Ispahan", appears in Poèmes tragiques, first published 1884
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2023-03-12
Line count: 24
Word count: 153