Translation © by Elaine Marie Ortiz-Arandes

Les roses d'Ispahan
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG GER ITA SPA SPA
Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse,
Les jasmins de Mossoul, les fleurs de l'oranger,
Ont un parfum moins frais, ont une odeur moins douce,
Ô blanche Léïlah! que ton souffle léger.

Ta lèvre est de corail et ton rire léger
Sonne mieux que l'eau vive et d'une voix plus douce.
Mieux que le vent joyeux qui berce l'oranger,
Mieux que l'oiseau qui chante au bord d'un nid de mousse.

Mais le subtile odeur des roses dans leur mousse,
La brise qui se joue autour de l'oranger
Et l'eau vive qui flue avec sa plainte douce
Ont un charme plus sûr que ton amour léger!

Ô Leïlah! depuis que de leur vol léger
Tous les baisers ont fui de ta lèvre si douce
Il n'est plus de parfum dans le pâle oranger,
Ni de céleste arome aux roses dans leur mousse.

L'oiseau, sur le duvet humide et sur la mousse,
Ne chante plus parmi la rose et l'oranger;
L'eau vive des jardins n'a plus de chanson douce,
L'aube ne dore plus le ciel pur et léger.

Oh! que ton jeune amour, ce papillon léger,
Revienne vers mon coeur d'une aile prompte et douce.
Et qu'il parfume encor [les fleurs]1 de l'oranger,
Les roses d'Ispahan dans leur gaîne de mousse.

G. Fauré sets stanzas 1, 2, 4, 6

View original text (without footnotes)
1 Fauré: "la fleur"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "The roses of Ispahan", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "Die Rosen von Ispahan", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Elena Mariani) , "Le rose d'Ispahan", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Alfredo García) , "Las rosas de Ispahan", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Las rosas de Ispahan", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 210

Die Rosen von Ispahan
Language: German (Deutsch)  after the French (Français) 
Die Rosen von Ispahan in ihrem Bett aus Moos,
Der Jasmin von Mosul, die Orangenblüten,
Haben keinen so frischen Duft, kein so süßes Aroma,
Oh, weißhäutige Leila, wie dein leichter Atem!

Deine Lippe gleicht einer Koralle, und dein helles Lachen
Erklingt schöner als plätscherndes Wasser
Und mit sanfter Stimme,
Schöner als der laue Wind, der im Orangenbaum spielt,
Schöner als der Vogel,
Der auf dem Rand des Moosnestes singt.




Oh, Leila! Seit in ihrem leichten Flug
Alle Küsse von deinen süßen Lippen geflohen sind
Gibt es keinen Duft mehr im blassen Orangenbaum
Und kein himmlisches Aroma in den Rosen,
Die im Schutz des Mooses stehen.





Oh, dass deine jugendliche Liebe, jener leichte Schmetterling,
In mein Herz auf schnellen, sanften Flügeln wiederkehre,
Und dass sie der Orangenblüte wieder Duft verleihe,
Den Rosen von Ispahan in ihrem Bett aus Moos.

Authorship

  • Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © 2015 by Elaine Marie Ortiz-Arandes, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-09-24
Line count: 19
Word count: 138