LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,929)
  • Text Authors (20,942)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Max Kalbeck (1850 - 1921)
Translation © by Guy Laffaille

Herbstabend
 (Sung text for setting by R. Strauss)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Ein Brausen geht durch den sterbenden Wald,
 ... 
Das sind der Herbstnacht Stürme;
In Grauen gehüllt und in Dunkelheit,
Wie liegen die Lande so fremd und so weit!
Die Blätter fliegen tot und kalt,
Fern klingen die Glocken der Türme.

Zur wilden Jagd nach vergänglichem Gut
Drängt dort sich die eilige Menschenflut,
Die Brandung wächst in den Gassen,
Wer hört auf den schüttenden Glockenklang?
Er tönt die einsame Felder entlang
Hoch über den Köpfen der Massen.

Geflügelten Rades steuert die Zeit
Zermalmend fort über Lust und Leid
Durch ungemessene Fernen, -
Du lausche dem Klang mit gefühligem Ohr,
Erhebe den Blick zum Himmel empor,
Zu den rettenden ewigen Sternen!

Note: the text above is taken from stanzas 1 (lines 1,3-5,2,6), 2-3 of the original text.

Composition:

    Set to music by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Herbstabend", <<1879, stanzas 1 (lines 1,3-5,2,6), 2-3 [ voice and piano ], one of three songs given to Sophie Dietz in April 1879

Text Authorship:

  • by Max Kalbeck (1850 - 1921), "Herbstabend"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Capvespre de tardor", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Autumn evening", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Soir d'automne", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Dietrich Kröncke

This text was added to the website: 2013-07-01
Line count: 18
Word count: 107

Soir d'automne
 (Sung text translation for setting by R. Strauss)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un mugissement va à travers la forêt mourante,
 ... 
Ce sont les tempêtes de la nuit d'automne ;
Enveloppées dans l'horreur et l'obscurité,
Comme les terres gisent si étrangères et si vastes !
Les feuilles volent mortes et froides,
Au loin les cloches de la tour sonnent.

Vers la chasse sauvage après les biens éphémères
Le flot pressé des hommes se précipite,
Le déferlement croît dans les rues,
Qui écoute le son des cloches se répandre ?
Il sonne le long des champs solitaires,
Haut au-dessus de la tête des masses.

Avec une roue à ailes le temps s'avance
En écrasant par dessus joie et chagrin
À travers des distances sans mesure,
Écoute le bruit avec une oreille sensible,
Lève ton regard vers les cieux,
Vers les étoiles éternelles qui sauvent !

Note: the text above is taken from stanzas 1 (lines 1,3-5,2,6), 2-3 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Max Kalbeck (1850 - 1921), "Herbstabend"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 18
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris