by
Emanuel Geibel (1815 - 1884)
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Durch die wolkige Maiennacht
Geht ein leises Schallen,
Wie im Wald die Tropfen sacht
Von den Blätter fallen.
Welch' ein ahnungsvoller Duft
Weht aus allen Bäumen!
Dunkel webt es in der Luft
Wie von Zukunftsträumen.
Da im Hauch der auf mich sinkt,
Dehnt sich all' mein Wesen,
Und die müde Seele trinkt
Schauerndes Genesen:
Müde Seele, hoffe nur,
Morgen kommt die Sonne,
Und du blühst mit Wald und Flur
Hell in Frühlingswonne!
Composition:
Set to music by Philip Wolfrum (1854 - 1919), "Maiennacht", op. 18 no. 5, published 1885 [ voice and piano ], München, Aibl
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , John Versmoren , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 80
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Dans la nuit de mai, chargée de nuages,
S’élève un léger murmure,
Comme lorsque, dans la forêt, doucement,
Les gouttes glissent sur les feuilles.
Quel parfum chargé de mystère
S’exhale de chaque arbre !
L’air obscur tisse en silence
Des songes venus de l’avenir.
Et dans ce souffle qui descend sur moi,
Tout mon être s’agrandit,
Et mon âme lasse s’abreuve
D’un frisson de guérison.
Âme fatiguée, garde espoir :
Demain le soleil renaîtra,
Et tu fleuriras avec forêts et prairies,
Dans la radieuse joie du printemps.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2026 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2026-05-16
Line count: 16
Word count: 85