LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,454)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Translation © by Michael P Rosewall

Durch die wolkige Maiennacht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Durch die wolkige Maiennacht
Geht ein leises Schallen,
Wie im Wald die Tropfen sacht 
[Auf die]1 Blätter fallen.

Welch' ein [ahnungsreicher]2 Duft
[Weht]3 aus allen Bäumen!
Dunkel webt es in der Luft
Wie von Zukunftsträumen.

[Da]4 im Hauch der auf mich [sinkt]5,
Dehnt sich all' mein Wesen,
Und die müde Seele trinkt
Schauerndes Genesen:

Müde Seele, hoffe nur,
Morgen kommt die Sonne,
Und du blühst mit Wald und [Flur]6
Hell in [Frühlingswonne]7!

Available sung texts: (what is this?)

•   M. Bruch •   Z. Fibich •   P. Wolfrum 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Wolfrum: "Von den"
2 Wolfrum: "ahnungsvoller"
3 Fibich: "Quillt"
4 Bruch: "Und"
5 Fibich: "weht"
6 Bruch, Fibich: "Feld"
7 Bruch: "Frühlingswonnen" (?)

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Neue Gedichte, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 420 (Sechs Lieder für gemischten Chor), Heft 2 no. 5, published 1873 [ mixed chorus ], Leipzig, Siegel [sung text not yet checked]
  • by Algernon Bennet Langton Ashton (1859 - 1937), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 46 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1891 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
  • by Max Bruch (1838 - 1920), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 97 no. 2 (1920), published 1921 [sung text checked 1 time]
  • by Zdenko Antonín Václav Fibich (1850 - 1900), "Maiennacht", op. 36 no. 10, H. 300 no. 10 (1874), from Jarní paprsky (Frühlingsstrahlen), no. 10, also set in Czech (Čeština) [sung text checked 1 time]
  • by (Carl) August Fischer (1828 - 1892), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 5 (Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Annecke [sung text not yet checked]
  • by Fritz Fürst , "Durch die wolkige Maiennacht", published 1894 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Wien, Lewy [sung text not yet checked]
  • by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 57 (Sechs Lieder für 1 mittlere Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1876 [ medium voice and piano ], Dresden, Hoffarth [sung text not yet checked]
  • by Théodore Kahle , "Frühlingslied", op. 14 (Drei Quartette für S., A., T. und B. ) no. 3, published 1876 [ SATB quartet a cappella ], Berlin, Bahn [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Gesunden", op. 18 no. 8, published 1881 [ medium voice and piano ], from Geliebt--Vergessen : Liederzyklus, no. 8, Kassel, Voigt [sung text checked 1 time]
  • by Eduard Kreuzhage (1874 - 1956), "Durch die wolkige Maiennacht ", op. 1 (Zwei Lieder und Gesänge für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 1, published 1876 [ high voice and piano ], Köln, Schloss [sung text not yet checked]
  • by Franz Ries (1846 - 1932), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 24 (Vier Duette für 2 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1873 [ duet for 2 voices with piano ], Berlin, Erler [sung text not yet checked]
  • by Albert Theodor Töpken , "Durch die wolkige Maiennacht", published 1882 [ voice and piano ], from Sechs Lieder für Singstimme mit Pianoforte (Heft I der nachgelassenen Werke), no. 1, Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Durch die wolkige Maiennacht", op. 1 (Sieben Lieder für eine mittlere Stimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, published 1873 [ medium voice and piano ], Wien, Gotthard [sung text not yet checked]
  • by Philip Wolfrum (1854 - 1919), "Maiennacht", op. 18 (Lieder und Gesänge (5. Heft) für 1 tiefe Stimme mit Pianofortebegleitung ) no. 5, published 1885 [ voice and piano ], München, Aibl  [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Czech (Čeština), a translation by Ferdinand Pujman ; composed by Zdenko Antonín Václav Fibich.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 80

Through the overcast May night
Language: English  after the German (Deutsch) 
Through the overcast May night
A quiet reverberation is heard,
As if there were, in the forest, droplets
Gently falling on leaves.

What a beguiling fragrance
Wafts out of the trees!
It weaves through the air
Like dreams of what is yet to be.

There, in the exhalation that descends over me,
All of my being expands,
And my weary soul drinks
Shuddering deliverance:

Weary soul, only hope
That the sun comes tomorrow,
And you will bloom with forest and field
In the bright delight of spring!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Durch die wolkige Maiennacht" = "Through the overcast May night"
"Frühlingslied" = "Song of Spring"
"Gesunden" = "Recuperation"
"Maiennacht" = "May Night"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Neue Gedichte, in Lieder aus alter und neuer Zeit, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-10-10
Line count: 16
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris