Language: French (Français)
Ah ! si vous saviez comme on pleure
De vivre seul et sans foyer,
Quelquefois devant ma demeure
Vous passeriez.
Si vous saviez ce que fait naître
Dans l'âme triste un pur regard,
Vous regarderiez ma fenêtre
Comme au hazard.
Si vous saviez quel baume apporte
Au coeur la présence d'un cœur,
Vous vous assoiriez sous ma porte
Comme une sœur.
Si vous saviez que je vous aime,
Surtout si vous saviez comment,
Vous entreriez peut-être même
Tout simplement.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- HUN Hungarian (Magyar) (Dezső Kosztolányi) , "Könyörgés"
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 81
Language: English  after the French (Français)
Ah! If you only knew how one cries
Living alone and without a family,
Sometimes, in front of my home,
You might choose to pass.
If you only knew what is ignited
In a sad soul by a simple look,
You might choose to glance at my window
As if by chance.
If you only knew what balm can be brought
To one heart by the presence of another heart,
You might sit down by my door
Like a sister.
If you only knew that I love you,
Above everyone else, and if you knew how much,
You might just come inside
Quite simply.
About the headline (FAQ)
Translator's notes:
Line 1-2: family: literally, a family, household, or hearth
Line 2-2: ignited: literally, is born
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-02-08
Line count: 16
Word count: 104