by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
Will dich lehren was von Liebe Matches original text
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Our translations: ENG
Will dich lehren was von Liebe, Stehe auf am Morgen früh, Eine Lilie aus dem Garten Von dem Stengel breche sie. Setz' an's Feuer sie ein Stündchen, Laß sie länger kochen nicht: Und dann wasche mit den Händchen Dir dein liebes Angesicht.
Composition:
- Set to music by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Will dich lehren was von Liebe", op. 6 (Sechs Gesänge für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1890 [ medium voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel
Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 20
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "I wish to teach you something about love", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-08-28
Line count: 8
Word count: 42