by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Language: Norwegian (Bokmål)  after the German (Deutsch)
Our translations: ENG
I Skovens Fred Ved Elvens Bred, Der söger jeg et Hjem. Jeg kjender der et lidet Bo, I hvilket Himlens Tröst og Ro Er venligt tryllet frem. I Skovens Fred Ved Elvens Bred, Der söger jeg en Viv. Jeg veed en Viv der huld og god, Et ægte, trofast, kjærligt Blod, Og sund på Sjæl og Liv. I Skovens Fred Ved Elvens Bred, Der söger jeg en Grav. En Grav jeg veed der luun og varm, Som ta'er mig kjærligt i sin Arm, Fra Livets Sorg og Krav.
Composition:
- Set to music by Theodora Cormontan (1840 - 1922), "Ønsket", op. 1 (4 Sange for en Syngestemme med Piano ) no. 2, published c1880 [ voice and piano ], Componistens Forlag. Kjöbenhavn, Wilhelm Hansen ; Stockholm, S. Levy ; Christiania, C. Warmuth
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mark DeGarmeaux) , "The wish", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Michael Jorgensen
This text was added to the website: 2013-09-06
Line count: 18
Word count: 89