Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Aus des Meeres tiefem, tiefem Grunde Klingen Abendglocken, dumpf und matt, Uns zu geben wunderbare Kunde Von der schönen alten Wunderstadt. In der Fluten Schoos hinabgesunken, Blieben ihre Trümmer unten stehn. Ihre Zinnen lassen goldne Funken Wiederscheinend auf dem Spiegel sehn. Und der Schiffer, der den Zauberschimmer Einmal sah im hellen Abendroth, Nach derselben Stelle schifft er immer, Ob auch rings umher die Klippe droht. Aus des Herzens tiefem, tiefem Grunde Klingt es mir wie Glocken, dumpf und matt; Ach, sie geben wunderbare Kunde Von der Liebe, die geliebt es hat. Eine schöne Welt ist da versunken, Ihre Trümmer blieben unten stehn, Lassen sich als goldne Himmelsfunken Oft im Spiegel meiner Träume sehn. Und dann möcht' ich tauchen in die Tiefen, Mich versenken in den Widerschein, Und mir ist, als ob mich Engel riefen In die alte Wunderstadt herein.
Note: Vineta is the name of a legendary sunken city located somewhere between Pommerania and Rügen.
Composition:
- Set to music by Pauline von Decker (1811 - 1882), as Paul Friedrich Merxhausen, "Vineta", op. 4, published 1875? [ low voice and piano ], Magdeburg: Heinrichshofen's Verlag
Text Authorship:
- by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Vineta", appears in Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge, in Muscheln von der Insel Rügen
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vineta", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Vineta", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Vineta", copyright © 2005
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vineta", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Helga Jost-Weyer) , "Vineta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 144
Desde el fondo más profundo del mar suenan campanas vespertinas, débiles y apagadas, para traernos el maravilloso mensaje de la bella y antigua ciudad encantada. Sumergidas en el seno de las aguas, abajo quedaron sus ruinas. Sus almenas envían dorados destellos que se reflejan sobre el espejo. Y el barquero que vio una vez el mágico rielar durante el claro atardecer, al mismo lugar vuelve siempre aunque alrededor amenace el arrecife. Desde el fondo más profundo del corazón me llegan tañidos como de campanas, débiles y apagados. Ah, me envían mensajes maravillosos del amor que él ha amado. Un bello mundo se hundió ahí, abajo se quedaron sus ruinas que, a menudo, dejan verse cual dorados destellos celestes en el espejo de mis sueño. Entonces quisiera zambullirme en las profundidades, sumergirme en el mágico resplandor. Y siento como si unos ángeles me llamaran hacia la antigua ciudad encantada.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) copyright © 2014 by Helga Jost-Weyer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Wilhelm Müller (1794 - 1827), "Vineta", appears in Lyrische Reisen und epigrammatische Spaziergänge, in Muscheln von der Insel Rügen
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-02-23
Line count: 24
Word count: 150