LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,296)
  • Text Authors (19,842)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by G. Berger
Translation Singable translation by H. Spalding, Captain

Durch Söhne Bele's mag erschallen
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska) 
[ ... ]

[Schlank wie die Lilie so voll Fülle] 1,
Wie eine Rose voll erblüht;
Du bist so rein wie Götterwille,
Und doch so warm, wie Freja glüht.
[Küß]2, Holde, mich, o laß durchsprühen
Auch deine Brust der Lieb' Erguß;
Ach! Erd' und Himmelsräume fliehen,
Geliebte, mir bei deinem Kuß.

Heg' keine Furcht, nicht droh'n Gefahren
Zur [Wacht]3 hat Björn sich aufgestellt,
Mit Kämpen, gält es uns zu wahren,
Selbst gegen eine ganze Welt.
Und ich, wie ich dich jetzt umschlinge,
Ich kämpfte gern für dich allein!
Wie glücklich ich nach Walhall ginge.
Du [würdest]4 mir Walkyre sein!

[ ... ]

Vom Himmel mehr, als von der Erde
Stammt meine Lieb'; verschmäh' sie nicht!
Der Himmel war es, der sie nährte,
Drum sehnt sie sich zum Himmelslicht.
O wer doch schon dort oben weilte!
Wer jetzt mit dir, dem Tod geweiht,
Als Sieger zu den Göttern eilte,
Umarmt von seiner bleichen Maid!

Wenn dann die Heldenschaaren eilen
Zum Kampfplatz durch das Silberthor,
Dein Treuer würde bei dir weilen,
Der sich in deinem Blick verlor.
Wenn dann Walhalla's Mädchen bringen
Das Methhorn mit dem goldnen Schaum,
Mit dir allein nur würd' ich klingen,
Von Liebe flüsternd, hörbar kaum.

[ ... ]

M. White sets stanzas 9, 10, 13, 14

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with Die Frithjofs-Sage von Esaias Tegnér, fifth edition, aus dem Schwedischen von G. Berger, Stuttgart: Rieger'sche Verlagsbuchhandlung (A. Benedict), 1866, pages 43-49.

1 White: "Schlank wie ein bluh'nder [sic] Liliestengel [sic]"
2 White: "Kuss [sic]"
3 White: "Wehr"
4 White: "wurdest [sic]"

Text Authorship:

  • by G. Berger , "Frithjofs Glück", appears in Die Frithjofs-Sage, no. 7

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Frithiofs lycka", appears in Frithiofs saga, no. 7
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2013-09-17
Line count: 191
Word count: 1137

Slim as the stalk of any flower
 (Sung text for setting by M. White)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
 ... 

Slim as the stalk of any flower,
Round as the form of full-blown rose,
With purity thy native dow'r,
Thy love thou may'st with warmth disclose.
Kiss me, my fair one. Let the glow
Which warms my veins e'en quicken thee.
Ah! heaven above and earth below
Swim round me when thou kissest me.

Be not afraid -- there is no fear;
Björn stands below, with sails unfurled,
And warriors armed with shield and spear,
Fit to defend us 'gainst a world.
O that the Fates would so decide
That I might die for thee e'en now,
And joyful to Valhalla ride,
If my Valkyria wert thou.

 ... 

More unto heaven than to earth
Belongs my love. Despise it not;
For heaven it was that gave it birth,
It longeth for that sacred spot.
On high how pure would be our love!
O might I die by foeman's blade,
And glorious rise to realms above,
Clasped in the arms of my pale maid!

When to the fight the warriors ride
From out the silver portals free,
I should repose thy form beside,
A faithful friend, and gaze on thee.
When Valhall's maids around the board
Hand the large mead-horn, foaming high,
To thee I'd whisper low a word
Of love, and heave a tender sigh.

 ... 
Confirmed with The Tale of Frithiof by Esias Tegner, translated from the Swedish by Captain H. Spalding, 104th Fusiliers, London: John Murray, 1872, pages 50-58.

Composition:

    Set to music by Maude Valérie White (1855 - 1937), "Slim as the stalk of any flower", published 1883; 1885, stanzas 9,10,13,14 [ voice and piano ], from Album of German Songs (later published as Sixteen German Songs), no. 14, London: Stanley Lucas, Weber & Col.; also reprinted by Recital Publications (Texas) in 1995, also set in German (Deutsch)

Text Authorship:

  • Singable translation by H. Spalding, Captain , "Frithiof's good fortune", appears in The Tale of Frithiof, in Frithiof's Saga, no. 7, first published 1872

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by G. Berger , "Frithjofs Glück", appears in Die Frithjofs-Sage, no. 7
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Swedish (Svenska) by Esaias Tegnér (1782 - 1846), "Frithiofs lycka", appears in Frithiofs saga, no. 7
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2013-09-17
Line count: 192
Word count: 1252

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris