LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by L. G. Silbergleit
Translation © by Sharon Krebs

O wär' mein Lieb der Fliederbusch
 (Sung text for setting by J. Gall)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
   O wär' mein Lieb
   Der Fliederbusch,
Der drüben blüht so blau;
   Und ich ein Vogel,
   Flög ich  ... ,
In ihren kühlen Thau.

   Ich säng' ihm Trost,
   Stünd er im Frost,
Des grünen Laubes bar;
   Dann säng ich 
Wieder himmelan
Im frohen frühen Jahr.

   Und wär' mein Lieb
   Die rothe Ros'
An jenem Wiesenrain;
   Und fiel ich doch
   In ihren Schoß 
Als Abendthau hinein.

   Wie hätt' ich da
   Die ganze Nacht
In ihrem Duft geruht;
   Wie hätt' ich mich 
So sanft verhaucht
In früher Sonnengluth.

Composition:

    Set to music by Jan Karol Gall (1856 - 1912), "O wär' mein Lieb der Fliederbusch", op. 6 no. 2, published 1882 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart

Text Authorship:

  • by L. G. Silbergleit , "O wär' mein Lieb"

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2010-04-03
Line count: 24
Word count: 92

Oh were my love the lilac bush
 (Sung text translation for setting by J. Gall)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
   Oh were my love
   The lilac bush,
That yonder blooms so blue;
   And I a bird,
   I would  ...  fly
Into her cool dew.

   I would sing her comfort,
   If she stood in the frost,
Denuded of her green leaves;
   Then brightly toward heaven
   I would sing again
In the joyful springtime of the year.

   And were my love
   The red rose
Along that meadow’s marge;
   And if I could only fall
   Into her calyx
As the evening dew.

   How I would then have
   Rested the entire night
In her scent;
   How I would there
   Have gently breathed my last
In the early glow of the sun.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by L. G. Silbergleit , "O wär' mein Lieb"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "O were my Love yon lilac fair"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2017-04-10
Line count: 24
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris