Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn in des Abends letztem Scheine Dir eine lächelnde Gestalt, Am Rasensitz im Eichenhaine, Mit Wink und Gruß vorüberwallt: Das ist des Freundes treuer Geist, Der Freud' und Frieden dir verheißt. Wenn in des Mondes Dämmerlichte Sich deiner Liebe Traum verschönt, Durch Cytisus und Weymuthsfichte Melodisches Gesäusel tönt, Und Ahnung dir den Busen hebt: Das ist mein Geist der dich umschwebt. Fühlst du, beim seligen Verlieren In des Vergangnen Zauberland, Ein lindes, geistiges Berühren, Wie Zephyrs Kuß, an Lipp' und Hand, Und wankt der Kerze flatternd Licht: Das ist mein Geist, o zweifle nicht! Hörst du, beim Silberglanz der Sterne, Leis' im verschwiegnen Kämmerlein, Gleich Aeolsharfen aus der Ferne, Das Bundeswort: Auf ewig dein! Dann schlummre sanft; es ist mein Geist, Der Freud' und Frieden dir verheißt.
First published in Musen-Almanach für 1794, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bey C.E.Bohn, pages 86-87.
Composition:
- Set to music by Mauro Giuseppe Sergio Pantaleo Giuliani (1781 - 1829), "Lied aus der Ferne", op. 89 no. 2, published 1817 [ voice and guitar or piano ], from Sechs Lieder, no. 2, Wien, F. Riedl's Kunsthandlung
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Lied aus der Ferne", written 1792-93, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied uit de verte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Song from far away", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant venant de loin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Antonio Zencovich) , "Canto dalla lontananza", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Richard Morris , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 134
Als in de laatste avondstralen Jou op het gras in 't eikenwoud Met knik en groet voorbij komt dwalen Een lieve schim, die lacht vertrouwd: Dat is je vriend, zijn geest is 't echt, Die vreugd' en vrede jou toezegt. Als in het scheem'rig maneschijnen Je liefdesdroom aan schoonheid wint, Door heidebrem en weymouthpijnen Melodisch suiz'lend zingt de wind, En hoop je hart meer ruimte geeft: Dat is mijn geest die je omzweeft. Voel je, bij 't zalige vervoeren In het verleden toverland, Een teder, onmerkbaar beroeren, Als zefiers kus op lip en hand, Terwijl de kaarsvlam licht verschiet: Dat is mijn geest, o twijfel niet! Wanneer, bij zilv'ren glans van sterren, In 't stil vertrek zacht klinkt voor jou - Eolusharpen zingen verre -, Ons erewoord: Jou eeuwig trouw!, Dan slaap maar zacht: mijn geest is 't echt, Die vreugd' en vrede jou toezegt.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Lied aus der Ferne", written 1792-93, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1794
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 24
Word count: 145