Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
[Wann]1 in des Abends letztem [Scheine]2 Dir eine [lächelnde]3 Gestalt, Am Rasensitz im Eichenhaine, Mit Wink und Gruß vorüberwallt: Das ist des Freundes treuer Geist, Der Freud' und Frieden dir verheißt. [Wann]1 in des Mondes Dämmerlichte Sich deiner Liebe Traum verschönt, Durch Cytisus und [Weymuthsfichte]4 Melodisches Gesäusel tönt, Und [Ahndung]5 dir den Busen hebt: Das ist mein Geist der dich umschwebt. Fühlst du, beim seligen Verlieren In des Vergangnen Zauberland, Ein lindes, geistiges Berühren, Wie Zephyrs Kuß, an Lipp' und Hand, Und wankt der Kerze flatternd Licht: Das ist mein Geist, o zweifle nicht! Hörst du, beim Silberglanz der Sterne, Leis' im verschwiegnen Kämmerlein, Gleich Aeolsharfen aus der Ferne, Das Bundeswort: Auf ewig dein! Dann schlummre sanft; es ist mein Geist, Der Freud' und [Frieden]6 dir verheißt.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Friedrich Matthisson Dritte vermehrte Auflage. Zürich, 1794 bey Orell, Gessner, Füssli & Comp., pages 133-134; and with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 274-275.
First published in Musen-Almanach für 1794, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bey C.E.Bohn, pages 86-87.
1 Matthisson (1811 edition), Giuliani, Nägeli, Lindpaintner, Pilz, Schubert: "Wenn"2 Schubert (2nd version): "Hauche"
3 Zelter: "liebende"
4 Krufft: "Weymuthsfichte"
5 Giuliani, Zelter: "Ahnung"
6 Lindpaintner: "Friede"
Text Authorship:
- by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Lied aus der Ferne", written 1792-93, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1794 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Abeille (1761 - 1838), "Lied aus der Ferne", published 1805 [ voice and piano ], from Acht Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Ludwig Abeille (1761 - 1838), "Lied aus der Ferne" [ voice and piano ], from Lieder und Elegien von F. v. Matthisson für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Johann Christian Baldewein (1784 - 1848), "Lied aus der Ferne" [ soprano and piano ], from Sechs Lieder mit Begleitung des Pianoforte. 1 Heft, no. 3, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Moritz, Graf von Dietrichstein (1775 - 1864), "Lied aus der Ferne", 1818 [sung text not yet checked]
- by Mauro Giuseppe Sergio Pantaleo Giuliani (1781 - 1829), "Lied aus der Ferne", op. 89 no. 2, published 1817 [ voice and guitar or piano ], from Sechs Lieder, no. 2, Wien, F. Riedl's Kunsthandlung [sung text checked 1 time]
- by Cornelius Gurlitt (1820 - 1901), "Lied aus der Ferne", op. 2 (Sex Sange for een Syngestemme) no. 6, published 1844 [ voice and piano ], Kjobenhavn, Lose & Olsen [sung text checked 1 time]
- by Nikolaus, Freiherr von Krufft (1779 - 1818), "Lied aus der Ferne", op. 2 (Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Klaviers), Heft 1 no. 3, published 1803 [ voice and piano ], Wien: Kunst und Industrie Comptoir [sung text checked 1 time]
- by Peter Joseph Lindpaintner (1791 - 1856), "Lied aus der Ferne", op. 37 (Lieder-Sammlung für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 2 no. 11 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Lied aus der Ferne", published 1799 [ voice and piano ], in Lieder, Dritte Sammlung, Zurich: im Verlage des Verfassers, pages 28-29 [sung text checked 1 time]
- by Karl Philipp Emanuel Pilz (1771 - 1810), "Das Lied aus der Ferne", published 1790 [ voice and piano ], from Acht gefühlvolle Lieder, Leipzig, Breitkopfischen Musikhandlung [sung text checked 1 time]
- by Wenzeslaus Rafael Gottfried, Graf von Purgstall (1798 - 1817), "Wenn in des Abends letztem Scheine ", published 1821, Wien: A. Strauß ; appeared in Denkmal auf das Grab des beyden letzten Grafen von Purgstall. Gesetzt von ihrem Freunde Joseph von Hammer [sung text not yet checked]
- by Johann Friedrich Reichardt (1752 - 1814), "Lied aus der Ferne", published 1794 [ voice and piano ], Berlin, Neuen Musikhandlung [sung text checked 1 time]
- by Ferdinand Ries (1784 - 1838), "Lied aus der Ferne", op. 35 no. 6, published 1811 [sung text not yet checked]
- by Corona Elisabeth Wilhelmine Schröter (1751 - 1802), "Lied aus der Ferne", published 1794 [ voice and piano ], from Gesaenge mit Begleitung des Fortepiano von Corona Schroeter, zweyte Sammlung, no. 1, Weimar: In Commission bey dem Industrie Comptoir [sung text not yet checked]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied aus der Ferne", D 107 (1814), published 1894 [sung text checked 1 time]
- by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "Lied aus der Ferne", 1796 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder nach Gedichten von Matthisson, no. 9, Mannheim München Düsseldorf, Johann Michael Götz, No. 581 [sung text not yet checked]
- by Sophia Maria Westenholz (1759 - 1838), "Aus der Ferne", op. 4 (Zwölf deutsche Lieder mit Begleitung des Piano-Forte) no. 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Karl Friedrich Zelter (1758 - 1832), "Lied aus der Ferne" [sung text checked 1 time]
- by Johann Rudolf Zumsteeg (1760 - 1802), "Lied aus der Ferne", published [1797] [ voice and piano ], from Zwölf Lieder mit Clavierbegleitung , Leipzig, Schmiedt & Rau [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied uit de verte", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Song from far away", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant venant de loin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Antonio Zencovich) , "Canto dalla lontananza", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Richard Morris , Sharon Krebs [Guest Editor] , Peter Rastl [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 127
Als in de laatste avondstralen Jou op het gras in 't eikenwoud Met knik en groet voorbij komt dwalen Een lieve schim, die lacht vertrouwd: Dat is je vriend, zijn geest is 't echt, Die vreugd' en vrede jou toezegt. Als in het scheem'rig maneschijnen Je liefdesdroom aan schoonheid wint, Door heidebrem en weymouthpijnen1 Melodisch suiz'lend zingt de wind, En hoop je hart meer ruimte geeft: Dat is mijn geest die je omzweeft. Voel je, bij 't zalige vervoeren In het verleden toverland, Een teder, onmerkbaar beroeren, Als zefiers kus op lip en hand, Terwijl de kaarsvlam licht verschiet: Dat is mijn geest, o twijfel niet! Wanneer, bij zilv'ren glans van sterren, In 't stil vertrek zacht klinkt voor jou - Eolusharpen zingen verre -, Ons erewoord: Jou eeuwig trouw!, Dan slaap maar zacht: mijn geest is 't echt, Die vreugd' en vrede jou toezegt.
1 Weymouthpijnen -- of Weymouthdennen - zijn een soort pijnbomen met lange naalden (pinus strobus). De weymouthpijn is afkomstig uit Centraal en Oostelijk Noord-Amerika. Het was Lord Weymouth die deze pijnboom in 1705 naar Longleat (UK) meebracht.
Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2010 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Lied aus der Ferne", written 1792-93, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794), first published 1794
This text was added to the website: 2010-01-27
Line count: 24
Word count: 144