Il gruppetto
See original
Language: Italian (Italiano)
Our translations: DUT ENG FIN FRE
Più non si trovano
Tra mille amanti
Sol due bell'anime
Che sian costanti,
E tutti parlano
Di fedeltà.
...
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Hansa Krijgsman) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jeremy Sagnier) , "On ne trouve plus", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Alberto Pedrotti , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 36
Language: Finnish (Suomi)  after the Italian (Italiano)
Tuhannen rakastajan
joukosta löytyy
vain kaksi rakastavaa,
vakiintunutta sielua,
ja kuitenkin kaikki
puhuvat uskollisuudesta.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanza 1 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-09-11
Line count: 12
Word count: 29