by Paul-Jean Toulet (1867 - 1920)
L'hiver bat la vitre et le toit Matches original text
Language: French (Français)
Our translations: ENG
L'hiver bat la vitre et le toit.
Il fait bon dans la chambre,
A part cette sale odeur d'ambre
Et de plaisir. Mais toi,
Les roses naissent sur ta face
Quand tu ris près du feu...
Ce soir tu me diras adieu,
Ombre, que l'ombre efface.
Note: Garno (also garni) is a slang term for furnished lodgings.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Louis Beydts (1896 - 1953), "L'hiver bat la vitre et le toit", 1945, published 1946 [ medium voice and piano or orchestra ], from d’Ombre et de soleil, no. 5, Éd. Durand
Text Authorship:
- by Paul-Jean Toulet (1867 - 1920), "Le Garno", appears in Les Contrerimes, in Contrerimes, no. 12, Paris, Éd. Le Divan, first published 1921
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-06-13
Line count: 8
Word count: 46