by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Lors que mon œil pour t'œillader s'amuse Matches original text
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Lors que mon oeil pour t’oeillader s’amuse, Le tien habile à ses traits descocher, Par sa vertu m’en-pierre en un rocher Comme un regard d’une horrible Meduse: Moi donc, rocher, si dextrement je n’use L’outil des Soeurs pour ta gloire esbaucher, Qu’un seul Tuscan est digne de toucher, Non le changé mais le changeur accuse. Las, qu’ay-je dit ? dans un roc emmuré, En te blasmant je ne suis assuré, Tant j’ay grand peur des flammes de ton ire, Et que mon chef par le feu de tes yeux Soit diffamé, comme les monts d’Epire Sont diffamez par la foudre des Cieux.
Composition:
- Set to music by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Lors que mon œil pour t'œillader s'amuse", published 1608 [ vocal quartet ], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 15, Paris, Pierre Ballard
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "When my eye amuses itself with eyeing you", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 101